La cinquantaine - Yves Jamait
С переводом

La cinquantaine - Yves Jamait

Альбом
Saison 4
Год
2011
Язык
`francese`
Длительность
242700

Di seguito il testo della canzone La cinquantaine , artista - Yves Jamait con traduzione

Testo " La cinquantaine "

Testo originale con traduzione

La cinquantaine

Yves Jamait

Оригинальный текст

Deux fois et d’mi vingt ans, si c’est la mer à boire

Je veux la boire versée dans des chopes d’amour

Je veux tisser de joies le fil du temps qui court

Pour faire la fête à ma mémoire

Si j’ai le coeur rompu, c’est par goût du partage

Des peaux perlées de sel et des lèvres-torrents

Qu’un soleil échassier me pêche dans l'étang

Parmi des carpes de mirages

La seule ombre qui soit est celle qu’on se fait

N'être d’un seul lieu, c’est quadriller le vent

J’ai plongé mes racines dans tous les firmaments

Pour mettre la terre en bouquet

Je sais les choses simples apprises lentement

La branche des baisers qui fleurit juste à l’aube

La larme de l’enfant qui sans fin nous taraude

Et nous fait plus frêles au couchant

Cinquante grains, c’est peu au sablier du monde

Mais c’est assez de fleurs pour me faire un parfum

Assez d’amours glanées pour ciseler mes mains

De lignes où le bonheur se fonde

Avec le grain qui reste faire une farandole

De mots et de désirs, puis, par pure dérision

Pénétrer l’infini comme par effraction

Dans une ultime cabriole

(Merci à lucie pour cettes paroles)

Перевод песни

Due vent'anni e mezzo, se è il mare da bere

Voglio berlo versato in tazze d'amore

Voglio tessere gioie nel tempo

Per festeggiare in mia memoria

Se il mio cuore è spezzato, è perché voglio condividere

Pelli intrise di sale e torrenti per le labbra

Lascia che un sole trampolino mi peschi nello stagno

Tra le carpe miraggi

L'unica ombra che c'è è quella che ci creiamo noi stessi

Essere da un posto è attraversare il vento

Ho affondato le mie radici in tutti i firmamenti

Mettere la terra in un bouquet

Conosco le cose semplici imparate lentamente

Il ramo dei baci che sboccia solo all'alba

La lacrima del bambino che ci tormenta senza fine

E ci rende più fragili al tramonto

Cinquanta grani sono pochi nella clessidra del mondo

Ma bastano i fiori per farmi un profumo

Abbastanza amori spigolati per cesellare le mie mani

Di linee dove si fonda la felicità

Con il chicco rimanente fare una farandola

Di parole e desideri, quindi, in pura derisione

Penetrando nell'infinito come se irrompesse e entrasse

In un colpo di scena finale

(Grazie a Lucia per questi testi)

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi