
Di seguito il testo della canzone Lieder eines fahrenden Gesellen: I: Wenn mein Schatz Hochzeit macht , artista - Dietrich Fischer-Dieskau, Philharmonia Orchestra, Wilhelm Furtwängler con traduzione
Testo originale con traduzione
Dietrich Fischer-Dieskau, Philharmonia Orchestra, Wilhelm Furtwängler
When my darling has her wedding-day,
her joyous wedding-day,
I will have my day of mourning!
I will go to my little room,
my dark little room,
and weep, weep for my darling,
for my dear darling!
Blue flower!
Do not wither!
Sweet little bird
you sing on the green heath!
Alas, how can the world be so fair?
Chirp!
Chirp!
Do not sing;
do not bloom!
Spring is over.
All singing must now be done.
At night when I go to sleep,
I think of my sorrow,
of my sorrow!
Quando la mia cara ha il giorno delle nozze,
il suo gioioso giorno delle nozze,
Avrò il mio giorno di lutto!
Andrò nella mia stanzetta,
la mia piccola stanza buia,
e piangi, piangi per il mio caro,
per il mio caro tesoro!
Fiore blu!
Non appassire!
Dolce uccellino
tu canti nella verde brughiera!
Ahimè, come può il mondo essere così equo?
Cinguetta!
Cinguetta!
Non cantare;
non fiorire!
La primavera è finita.
Ora tutto il canto deve essere fatto.
Di notte, quando vado a dormire,
Penso al mio dolore,
del mio dolore!
Katherine Jenkins, Philharmonia Orchestra, Anthony Inglis • 2015
Petra Berger, Густав Малер • 2002
Katherine Jenkins, Choir of The King's Consort, Philharmonia Orchestra • 2015
Luciano Pavarotti, Philharmonia Orchestra, Piero Gamba • 1996
Luciano Pavarotti, Philharmonia Orchestra, Piero Gamba • 2017
Luciano Pavarotti, Philharmonia Orchestra, Piero Gamba • 2020
Katherine Jenkins, Philharmonia Orchestra, Anthony Inglis • 2015
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi