Романс про Изю Шнеерсона - Михаил Шуфутинский
С переводом

Романс про Изю Шнеерсона - Михаил Шуфутинский

Год
2002
Язык
`russo`
Длительность
220960

Di seguito il testo della canzone Романс про Изю Шнеерсона , artista - Михаил Шуфутинский con traduzione

Testo " Романс про Изю Шнеерсона "

Testo originale con traduzione

Романс про Изю Шнеерсона

Михаил Шуфутинский

Оригинальный текст

Курчавый Изя по прозванию Брунет,

Побочный сын портного дяди Бори,

Таких в природе больше не было и нет,

На зуб клянусь, век не видать мне воли!

Любитель женщин и знаток французских вин,

Блюститель уркаганского закона,

Он был прекрасен, как Иисус Наввин,

А в картах смыслил больше Соломона.

ПРИПЕВ:

Не кабаки, не карты, не зона —

Любовь сгубила Изю Шмеерзона.

Он не увидит солнышка апрельского:

Любовь сгубила мальчика еврейского.

Его ценили и каталы, и воры,

В нем был кураж и барская осанка.

Курчавый Изя дня не прожил без игры:

Он шпилил в стос, как в шашки Капабланка.

Но как-то Изя оказался на мели:

Не перла масть ему;

и жестом или знаком

Свою шикарную подружку Натали

В отчаянии Брунет поставил на кон.

ПРИПЕВ:

Но в этот вечер карты Изю подвели:

Он все вкатил влиятельному вору,

И, вся в слезах, его красотка Натали

Ушла с другим, согласно договору.

С улыбкой Изя удалился на балкон,

И грянул выстрел, словно залп Авроры…

Погибнул наш Брунет — но, слава Богу, он

Своею кровью не забрызгал шторы.

ПРИПЕВ:

Перевод песни

La riccia Izya, soprannominata Brunet,

Figlio illegittimo del sarto zio Bori,

Non c'erano cose del genere in natura e non ce ne sono più,

Giuro sul dente che non vedrò la mia volontà per un secolo!

Amante delle donne e conoscitore dei vini francesi,

Guardiano della legge Urkagan,

Era bello come Giosuè,

E sulle carte ne sapeva più di Solomon.

CORO:

Non taverne, non mappe, non una zona -

L'amore ha rovinato Izya Shmeerzon.

Non vedrà il sole di aprile:

L'amore ha rovinato il ragazzo ebreo.

Era apprezzato sia dai Cathal che dai ladri,

Aveva coraggio e un atteggiamento signorile.

Izya dai capelli ricci non ha vissuto un giorno senza un gioco:

Lanciava in stos, come nelle pedine di Capablanca.

Ma in qualche modo Izya si è ritrovato incagliato:

Non ho perlato il vestito per lui;

e gesto o segno

La tua splendida ragazza Natalie

In preda alla disperazione, Brunet lo mise in gioco.

CORO:

Ma quella sera, le carte di Izyu fallirono:

Ha dato tutto a un ladro influente,

E, tutta in lacrime, la sua bellezza Natalie

Se n'è andata con un'altra, secondo il contratto.

Con un sorriso, Izya si ritirò sul balcone,

E uno sparo risuonò come una raffica di Aurora...

Il nostro Brunet è morto - ma, grazie a Dio, lui

Non ha schizzato le tende con il suo sangue.

CORO:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi