
Di seguito il testo della canzone Ночной разговор , artista - Булат Окуджава con traduzione
Testo originale con traduzione
Булат Окуджава
-- Мой конь притомился, стоптались мои башмаки.
Куда же мне ехать?
Скажите мне, будьте добры.
-- Вдоль Красной реки, моя радость, вдоль Красной реки,
до Синей горы, моя радость, до Синей горы.
-- А где ж та река, та гора?
Притомился мой конь.
Скажите, пожалуйста, как мне добраться туда?
-- На ясный огонь, моя радость, на ясный огонь,
езжай на огонь, моя радость, найдешь без труда.
-- А где же тот ясный огонь, почему не горит?
Сто лет подпираю я небо ночное плечом…
-- Фонарщик был должен зажечь, да фонарщик тот спит,
фонарщик-то спит, моя радость, а я ни причем.
И снова он едет один без дороги во тьму.
Куда же он едет, ведь ночь подступила к глазам!..
-- Ты что потерял, моя радость?
-- кричу я ему.
А он отвечает: -- Ах, если б я знал это сам!
- Il mio cavallo è stanco, le mie scarpe sono consumate.
Dove devo andare?
Dimmelo per favore.
-- Lungo il Fiume Rosso, mia gioia, lungo il Fiume Rosso,
alla Blue Mountain, mia gioia, alla Blue Mountain.
- E dov'è quel fiume, quella montagna?
Il mio cavallo si è stancato.
Puoi dirmi per favore come posso arrivarci?
- Ad un chiaro fuoco, gioia mia, ad un chiaro fuoco,
vai al fuoco, gioia mia, lo troverai senza difficoltà.
- E dov'è quel fuoco limpido, perché non brucia?
Per cento anni ho sostenuto il cielo notturno con la mia spalla...
- Doveva accenderlo il lampionaio, ma quel lampionaio sta dormendo,
il lampionaio dorme, gioia mia, ma non c'entro niente.
E di nuovo cavalca da solo senza una strada nell'oscurità.
Dove sta andando, perché la notte è venuta ai suoi occhi!..
- Che cosa hai perso, gioia mia?
gli grido.
E lui risponde: - Oh, se solo lo sapessi io stesso!
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi