
Di seguito il testo della canzone Cantata misericordium, Op. 69: Bono nunc animo es, viator , artista - John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward con traduzione
Testo originale con traduzione
John Mark Ainsley, Stephen Varcoe, Nicholas Ward
Beati misericordes
Beati qui dolore corporis afflictis succurrunt
Audite vocem Romani:
«Deus est mortali iuvare mortalem.»
Audite vocem Iudaei:
«Proximum tuum, sicut te ipsum, ama.»
At proximus meus quis est?
Iesu parabola iam nobis fiat fabula
En Viator qui descendit ab Ierusalem in Iericho
Ah quam longa est haec via, quam per deserta loca.
Terret me solitudo,
terret omnis rupes, omne arbustum.
Insidias timeo.
Heus, asine, propera,
propera
Cave, Viator, cave!
Latent istis in umbris latrones.
Iam prodeunt,
iam circumstant.
Cave, Viator, cave!
Qui estis homines?
Cur me sic intuemini?
Atat!
Plaga!
Atatae!
Pugnis,
fustibus vapulo.
Iam spolior, nudor.
Quo fugit asinus?
Eheu relinquor humi
prostratus, semivivus, solus, inops
Ubi nunc latrones isti?
Quam cito ex oculis elapsi sunt.
Solitudo ubique,
solitudo et silentium.
Quis huic succurret in tanta vastitate?
(instrumental break)
Bono nunc animo es, Viator.
Nam tibi appropinquat iter faciens qui habitu est
sacerdos.
Is certe sublevabit.
Compella eum
Subveni, ah subveni: ne patere me mori
Dure sacerdos, quid oculos avertis?
Quid procul praeteris?
Ut praeterit,
ut abit ex oculis homo sacerrimus
(instrumental break)
En alter in conspectum venit.
Tolle rursus, abiecte, animos.
Qui accedit est
Levita.
Is certe sublevabit
Fer opem, fer opem atrociter mihi vulnerato
O ferrea hominum corda!
Hic quoque conspexit iacentem, praeteriit,
acceleravit gradum.
Timetne cadaveris ne tactu polluatur?
I nunc,
sacrosancte Levita, cordis tui praescriptiones inhumanas observa
(instrumental break)
Ecce, tertius apparet — sedlanguescit spes auxilii: nam propior videtur
essecontemptus Samaritanus.
Quid interest Samaritani Iudaeinegotia suscipere
molesta?
Miserere mei, hospes, afflicti
Ah, di boni!
Quid audio?
Quid ante pedes iam video?
Iacet hic nescioquis
immania passus.
Age, primum haec vulnera adligem.
Ubi mihi vinum?
Ubi oleum?
Sursum, iam sursum imponam te in tergum iumenti mei
Vincit, ecce, vincit tandem misericordia.
Hic pedes ipse comitatur eum in
deversorium
Ohe, caupo, siquid audis: aperiportam.
Viator em adfero a latronibus spoliatum.
Aperi, quaeso … Benigne.
Para nobis cenam, caupo, para cubiculum, amabo.
Mihi cras abeundum erit.
Cura hunc dum convalescat.
Dabo tibi duos denarios
Iam rursus revivesco.
Iam spes in animum redit.
Optime hospitum, quis es?
Unde es gentium?
Salvus quomodo tibi gratias referam dignas?
Quis sim, unde sim gentium, parce quaerere.
Dormi nunc, amice, dormi:
iniuriarum obliviscere
Mitis huius adiutoris qui servavit saucium Proximumque sibi duxit hospitem
incognitum, O si similes existant ubicumque gentium!
Morbus gliscit,
Mars incedit, fames late superat;
Sed mortales, alter quando alterum sic
sublevat, e dolore procreata caritas consociat
Quis sit proximus tuus iam scis
Vade et tu fac similiter
Beati i misericordiosi
Beati coloro che alleviano coloro che sono afflitti dal dolore fisico
Ascolta la voce dei romani
"Dio aiuta il mortale ad aiutare il mortale."
Ascolta la voce degli ebrei
"Ama il tuo prossimo come te stesso."
Ma chi è il mio prossimo?
Lascia che la parabola di Gesù ce la racconti
Arruolati che discende da Gerusalemme a Gerico
Questa strada è molto lontana da qualsiasi altro luogo che non attraverso luoghi deserti.
La solitudine mi spaventa
spaventa ogni roccia e ogni arbusto.
Ho paura del tradimento.
Ehi culo, sbrigati
fretta
Attenzione, messaggero, attenzione!
I ladri sono in agguato in queste ombre.
Ora vieni avanti
già in giro.
Attenzione, messaggero, attenzione!
Chi sono le persone?
Perchè mi stai fissando?
Atat!
La peste!
Atata!
Pugni
farsi schiaffeggiare con dei bastoncini.
Sono derubato, sono nudo.
Dove vola l'asino?
Purtroppo sono rimasto a terra
prostrato, mezzo morto, solo, indifeso
Dove sono questi ladri adesso?
Quanto velocemente sono scivolati via dai loro occhi.
La solitudine è ovunque
solitudine e silenzio
Chi porterà sollievo a quest'uomo in una così grande devastazione?
(pausa strumentale)
Adesso sei di buon cuore, Messaggero.
Il viaggio della moda si avvicina a te
sacerdote
Sicuramente aiuterà.
Rivolgiti a lui
Assistere, ah, assistere;
All'incirca prete, perché distogli gli occhi?
Perché vai lontano?
Per esporre
così che dagli occhi dell'uomo santissimo
(pausa strumentale)
Eccone un altro in vista.
Riporta indietro la tua mente, abietto.
Chi va li
Il levita
Sicuramente aiuterà
Porta aiuto, aiutami brutalmente ferito
Oh i cuori di ferro degli uomini!
Lo vide anche sdraiato e morì
affrettato al livello successivo.
Ha paura del cadavere, perché non venga inquinato dal tocco?
Io ora,
Santo Levita, osserva le prescrizioni disumane del tuo cuore
(pausa strumentale)
Ecco, appare il terzo: la speranza dell'aiuto langue, perché sembra più vicino
il Samaritano era spregevole.
Che differenza intraprende il samaritano negli affari ebraici
fastidioso?
Abbi pietà di me, straniero
Ah, buoni dèi!
Cosa sento?
Cosa vedo adesso ai piedi?
Qualcuno che giace qui
ha sofferto cose enormi.
Vieni, prima sto flagellando queste ferite.
Dov'è il mio vino?
Dov'è l'olio?
Alzati, ora ti porterò in cima al mio cavallo
Vince, ecco, finalmente vince la misericordia.
Qui lo accompagna in piedi
Hotel
Ehi, barista, se senti qualcosa.
Viaggiatore vengo derubato dal web.
Aprilo, per favore... Gentilmente.
Prepara la nostra cena, l'oste, prepara la stanza, per favore.
Ci andrò domani.
Prenditi cura di lui mentre starà meglio.
Ti darò due monete
Ora rivivo di nuovo.
Ora la speranza ritorna nella vita.
Migliori amici, chi sei?
Dove sono gli agenti?
Salvato, come posso ringraziarti?
risparmia di chiedere chi sono, donde vengo delle nazioni.
Dormi ora, amico, dormi
dimentica i registri
Questo gentile aiutante che salvò il ferito lo portò accanto al suo ospite
Sconosciuti, oh, come se esistessero in qualsiasi parte del mondo!
La malattia si sta diffondendo
Marte avanza, la carestia supera di gran lunga;
Ma mortali, l'uno quando l'altro
l'amore allevia il dolore
Sai già chi è il tuo vicino
Vai e fai lo stesso
Copenhagen Boys' Choir, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Enid Simon, Бенджамин Бриттен • 1992
Copenhagen Boys' Choir, Бенджамин Бриттен • 1992
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Бенджамин Бриттен • 2005
Peter Pears, Marion Studholme, Iris Kells • 2015
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi