Di seguito il testo della canzone Kıbrıs Destanı , artista - Aşık Mahzuni Şerif con traduzione
Testo originale con traduzione
Aşık Mahzuni Şerif
Kıbrıs, Akdeniz ortak egemenliğinin acılarla kaplanmış bir çıbanbaşıdır
Bu çıbanın olgunluğunda yüce Türk milletinin ciğerinden kopmuş azınlığı yatar
İşte barbar Rum ve Yunan âleminin, bu yüce ruhlu azınlığa uyguladığı hayâsızlık,
tarihte olduğu gibi bugün de tekrarlanmıştır
İşinde gücünde, namusuyla, imanıyla yaşayan köyler toplarla ateşe verilir mi?
İhtiyar mücahitler, gebe kadınlar, beşikte mamasıyla oynayan masum yavrular
süngülerle delik deşik edilip gömülür mü hendeklere?
Uygar insanlık çağının en kutsal yapıtlarından biri olan basın mensubu esir
edilir, gözleri bağlanır, kurşuna mı dizilir Yunan medeniyetinde?
Ey kahpe millet Yunanlı!
Öldürülür mü Adem Yavuz?
Unutmayın ki biz gene İzmir’de gördüğünüz pala bıyıklı, gözü kanlı,
göksü kıllı Memed’in oğullarıyız oğlum!
Siz de sizin güvendikleriniz de bizi yalnız İzmir’de değil, Çanakkale'de de iyi
hatırlarlar.
Anlarsınız bunu…
Bu millet kırk milyon başıyla bir vücuttadır
Ya var ya yok oluncaya kadar insan özgürlüğü uğrunda tarihî görevini yapacaktır
elbette!
Selam, bayrağına sarılıp imanlara gömülen Yüce Türk milletinin şehitlerine!
Selam, onun ordusuna, komutanına, erine!
Selam, bütün özgürlükçü, hürriyetçi insanoğluna!
Ve de selam Karaoğlan'a!
Hele bakın şu yiğidin göğsüne, göğsüne
Zalımdan bir kurşun yemiş geliyor, oy, geliyor, geliyor
Albayrak tabutuna sarılmış, sarılmış
«Bu toprak benimdir.»
demiş geliyor, oy, geliyor
Şehit geliyor, aslan geliyor
Kundakta yavrular diri yakılmış, yakılmış
Çoluk çocuk hendeklere dökülmüş geliyor, oy, geliyor
Gebe kadınlara süngü sokulmuş, süngü takılmış
Kıbrıs'ı bir duman almış geliyor, oy, geliyor, geliyor
Bir papazın seri, Dünya'yı sardı, Dünya'yı sardı
Akdeniz’i kana, yaktı kavurdu geliyor, oy, geliyor
Kurtaran yok mu, şu yavru yurdu?
Bir Mustafa Kemâl doğmuş geliyor, oy, geliyor, geliyor
Şehit geliyor, dost, aslan geliyor
Ne güzel yakışmış bayrağın rengi, bayrağın rengi
Bir vatan uğruna eylemiş cengi geliyor, oy, geliyor, geliyor
Var mı ulan Dünya'da Mehmet’in dengi?
Mahzuni soyunu övmüş geliyor, gâvur elinden geliyor
Geliyor dost, geliyor, geliyor
Cipro è un doloroso ribollimento del dominio comune del Mediterraneo.
Nella maturità di questa bollitura giace la minoranza della grande nazione turca che è stata tagliata fuori dal suo fegato.
Ecco l'immoralità che il mondo barbaro greco e greco ha inflitto a questa nobile minoranza,
Si ripete oggi come nella storia
I villaggi vivono con la loro forza, onore e fede incendiati dai cannoni?
Vecchi mujaheddin, donne incinte, bambini innocenti che giocano con il cibo nella culla
È crivellato di baionette e sepolto nei fossati?
Un prigioniero della stampa, una delle opere più sacre dell'umanità civile
È stato ucciso, bendato, fucilato nella civiltà greca?
O maledetti greci!
Adem Yavuz verrà ucciso?
Non dimenticare che il machete che vedi di nuovo a Smirne, con i baffi, con il sangue negli occhi,
Siamo i figli di Memed dai capelli celesti, figlio mio!
Tu e le persone di cui ti fidi ci stai aiutando bene non solo a Smirne, ma anche a Çanakkale.
loro ricordano.
Tu lo capisci…
Questa nazione è in un corpo con quaranta milioni di teste
O esiste o farà il suo dovere storico per il bene della libertà umana fino alla sua scomparsa.
ovviamente!
Un saluto ai martiri della Grande Nazione Turca, che hanno abbracciato la loro bandiera e sono stati sepolti nella fede!
Salute al suo esercito, comandante, Erine!
Saluti a tutti gli esseri umani libertari e libertari!
E saluti a Karaoğlan!
Guarda il petto di questo valoroso, il suo petto
Sta arrivando un proiettile del tiranno, oh, sta arrivando, sta arrivando
avvolto nella bara di Albayrak, avvolto
"Questa terra è mia".
ha detto, sta arrivando, sta arrivando
Arriva il martire, arriva il leone
I cuccioli sono stati bruciati vivi in fasce, bruciati
L'infanzia viene abbandonata, oye, viene
Baionetta inserita nelle donne in gravidanza
Un fumo ha preso Cipro, sta arrivando, sta arrivando, sta arrivando
La striscia di un prete ha spazzato la terra, ha spazzato la terra
Il Mediterraneo sta sanguinando, sta bruciando, sta arrivando, sta arrivando
Non c'è un salvataggio, quel cucciolo a casa?
Un Mustafa Kemal è nato, sta arrivando, sta arrivando, sta arrivando
Arriva il martire, amico, arriva il leone
Che bel colore della bandiera, il colore della bandiera
La guerra che ha combattuto per il bene di una patria sta arrivando, ehi, sta arrivando, sta arrivando
C'è qualcuno al mondo che è l'equivalente di Mehmet?
Mahzuni viene a lodare il suo lignaggio, l'infedele viene dalla sua mano
Amico in arrivo, in arrivo, in arrivo
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi