Meya Meya Kanet Hatefre' Fel Wadaa' - Ahmed Mekky
С переводом

Meya Meya Kanet Hatefre' Fel Wadaa' - Ahmed Mekky

Альбом
Asloh Araby
Год
2012
Язык
`arabo`
Длительность
266460

Di seguito il testo della canzone Meya Meya Kanet Hatefre' Fel Wadaa' , artista - Ahmed Mekky con traduzione

Testo " Meya Meya Kanet Hatefre' Fel Wadaa' "

Testo originale con traduzione

Meya Meya Kanet Hatefre' Fel Wadaa'

Ahmed Mekky

Оригинальный текст

لو كنت عارف إن هي دي المرة الأخيرة

مية مية كانت هتفرق في الوداع

لو بس كنت عارف إن دي المرة الأخيرة

مية مية كانت هتفرق في الوداع

كنت يوميها أكيد هبيت عند جدي في شقته

نلعب ورق نسهر سوا

و مش هسيبه عشان ينام ليلتها من بعد الدوا

أو يرد الشيش عشان ضهره بيتعب من الهوا

و كنت هقوله يعني بذمتك

آخر نفس ساقع أخدته في صحتك

بقى ميساويش حبة وجع بطل دلع

جدي اللى مات دفيان ليلتها باللحاف

لو كان عرف إن الليلة دي وداع لأنفاس الهوا

ماكانش رد الشيش في آخر ليلة له ماكانش خاف، ماكانش خاف

كل الشوارع والمباني اللي مش هدخلها تاني

و الأغاني اللي لما سمعتها دندنتها من مرة واحدة بالسماع

مية مية كانت هتفرق في الوداع

يا كل حاجة كسبتها أو سبتها و ملحقتش أشبع منها

إكمنها قالت هنروح مع بعض فين

يا ناس يا عبط يا عشمانين في فرصة تانية للقا

بطلوا أوهام بقى وكفاية أحلام و إسمعوا

عيشوا بذمة وودعوا

كل حاجة بتعملوها وكل حد بتشوفوه

و كل كلمة بتقولوها و كل لحن بتسمعوه

عيشوا المشاهد كل مشهد زي ما يكون الأخير

و إشبعوا ساعة الوداع و أحضنوا الحاجة بضمير

ده اللي فاضل مش كتير، اللي فاضل مش كتير

لو كنت عارف إن هي دي المرة الأخيرة

مية مية كانت هتفرق في الوداع

لو كنت عارف إن هي دي المرة الأخيرة

مية مية كانت هتفرق في الوداع

لو بس كنت عارف إن دي المرة الأخيرة

مية مية كانت هتفرق في الوداع

Перевод песни

Se sapessi se questa è stata l'ultima volta,

Centocento si sarebbero dispersi in addio

Se solo sapessi che questa è stata l'ultima volta

Centocento si sarebbero dispersi in addio

Ero sicuro di aver dormito con mio nonno nel suo appartamento

Giochiamo a carte e dormiamo insieme

E non lo lascerò dormire la notte dopo le medicine

Oppure vuole la narghilè perché la sua schiena si stanca dell'aria

E stavo per dirtelo

L'ultimo respiro che ho preso per la tua salute

Maysaweesh rimane una pillola di dolore, un eroe di animali domestici

Mio nonno che morì Davian quella notte con la trapunta

Se avesse saputo che quella sera sarebbe stato un addio al respiro dell'aria

Non aveva paura delle persiane della sua ultima notte, non aveva paura, non aveva paura

Tutte le strade e gli edifici in cui non entrerai mai più

E le canzoni che ho sentito, le ho canticchiate una volta

Centocento si sarebbero dispersi in addio

Oh ogni cosa che ho guadagnato o calunniato, e non ne sarò saziato

Akmenha ha detto che andremo insieme, dove sei?

Oh, gente, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, Ashmanin, per un'altra possibilità di incontrarsi

Sconfiggi le illusioni, resta e basta sogni e ascolta

Vivi in ​​pace e saluta

Tutto quello che fai e tutti quelli che vedi

E ogni parola che dici e ogni melodia che ascolti

Vivi le scene, ogni scena come è l'ultima

E soddisfa l'ora dell'addio e abbraccia il bisogno con coscienza

Questo è ciò che è buono, non molto, ciò che è buono non è molto

Se sapessi se questa è stata l'ultima volta,

Centocento si sarebbero dispersi in addio

Se sapessi se questa è stata l'ultima volta,

Centocento si sarebbero dispersi in addio

Se solo sapessi che questa è stata l'ultima volta

Centocento si sarebbero dispersi in addio

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi