Di seguito il testo della canzone Beyond The Sky , artista - Akphaezya con traduzione
Testo originale con traduzione
Akphaezya
«Because I understand what the word «son» means, as father… Priest…
I love you so, but I cannot lie to my feelings and many are made of sorrow.
I have a home, a name… even a fate… but… I am not sure where my place is.
Sometimes, I remember no home, no name, no fate… I only feel a heart full of
empty spaces
Because I understand what the word «son» means… there is a mother I dream of
now… and I… I ignore what I can feel when I touch her shadow
I know that you give me your home, your name, your fate… Priest…
You give me all you can, nevertheless… Priest… when I think about her home,
her name, her fate… I would give all… for only one remains in my memories.
«This morning, I asked you a question.
It was: „How can I fly if my roots are
only lies?“ You tell me that rooted men are those who never fly beyond the sky.
.
Beyond the sky?
Beyond the lies… So what mean my dreams, flying away,
out of the world?
I feel the need to know where I come from and where I have
to go.
I really feel the need to find, by travelling the world, my mind…»
«My dreams flew away the world!»
«Who am I?
Tell me the truth!
Stop the lie!
Where shall I go with all the
things you want me to know?
You say nothing… Leave me alone, I am not your
son!»
(Page 256 written by Jamal Al Azad in 1229 cycle 6)
«Beyond, men are butterflies…»
«Perché capisco cosa significa la parola «figlio», in quanto padre... Sacerdote...
Ti amo così tanto, ma non posso mentire ai miei sentimenti e molti sono fatti di dolore.
Ho una casa, un nome... anche un destino... ma... non sono sicuro di dove sia il mio posto.
A volte, non ricordo casa, nome, destino... Sento solo il cuore pieno di
spazi vuoti
Perché capisco cosa significa la parola «figlio»... c'è una madre che sogno
ora... e io... ignoro cosa posso sentire quando tocco la sua ombra
So che mi dai la tua casa, il tuo nome, il tuo destino... Sacerdote...
Mi dai tutto ciò che puoi, tuttavia... Sacerdote... quando penso alla sua casa,
il suo nome, il suo destino... darei tutto... perché solo uno è rimasto nei miei ricordi.
«Questa mattina ti ho fatto una domanda.
Era: "Come posso volare se le mie radici lo sono
solo bugie?“ Mi dici che gli uomini radicati sono quelli che non volano mai oltre il cielo.
.
Oltre il cielo?
Al di là delle bugie... Allora cosa significano i miei sogni, volare via,
fuori dal mondo?
Sento il bisogno di sapere da dove vengo e dove sono
andare.
Sento davvero il bisogno di trovare, viaggiando per il mondo, la mia mente...»
«I miei sogni sono volati via dal mondo!»
"Chi sono?
Dimmi la verità!
Ferma la bugia!
Dove devo andare con tutto il
cose che vuoi che io sappia?
Non dici niente... Lasciami in pace, non sono il tuo
figlio!"
(Pagina 256 scritta da Jamal Al Azad nel 1229 ciclo 6)
«Al di là, gli uomini sono farfalle...»
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi