Di seguito il testo della canzone Река любви , artista - Алиса Фрейндлих con traduzione
Testo originale con traduzione
Алиса Фрейндлих
И все же есть река любви.
И есть в ней глубина, есть мели.
Над ней когда-то соловьи
И день, и ночь нам песни пели.
Иные были времена,
Когда в объятиях теченья
И радости, и огорчения,
И счастье нам несла она.
Река любви.
Река, река любви.
Ах, как она нам песни пела!
Так не поют и соловьи.
И вдруг утихла, обмелела
Река любви, река любви.
Еще сверкает рябь, но дно
Уже блестит в лучах заката.
А ведь совсем не так давно
Мы были каждой встрече рады.
И вот теперь, как берега,
Которым не соединиться.
И счастье нам теперь лишь снится,
Как снятся волнам облака.
Река любви.
Река, река любви.
Ах, как она нам песни пела!
Так не поют и соловьи.
И вдруг утихла, обмелела
Река любви, река любви.
А это авторское стихотворение Николая Константиновича Старшинова «Река любви»!
И всё же есть река любви!
Она бежит, хоть нету моченьки…
А ведь когда-то дни и ноченьки
Над ней гремели соловьи.
Да, знаешь, были времена,
Когда в объятиях течения
И радости и огорчения,
И жизнь и смерть несла она.
Как мне она была горька!
Я был уже готов отчаяться…
Но, как известно, всё кончается, —
И ты уже не та, река.
Не та, не та, совсем не та:
Где гребни волн с крутыми взлётами,
Ну где они, с водоворотами
Твои былые омута?
Теперь течёшь едва-едва,
И соловьи не манят трелями
И возвышается над мелями
Полуметровая трава.
Но я прошу тебя: журчи,
Пой песенку леску прибрежному,
Ведь всё-таки тебя по-прежнему
Питают светлые ключи.
Eppure c'è un fiume d'amore.
E c'è profondità in esso, ci sono secche.
Sopra di lei una volta usignoli
E giorno e notte ci cantavano canzoni.
C'erano altre volte
Quando tra le braccia della corrente
Sia gioie che dolori
E lei ci ha portato la felicità.
Fiume d'amore.
Fiume, fiume d'amore.
Oh, come ci ha cantato delle canzoni!
Neanche gli usignoli cantano così.
E all'improvviso si è calmata, è diventata superficiale
Fiume d'amore, fiume d'amore.
Le increspature brillano ancora, ma il fondo
Già splendente nei raggi del tramonto.
Ma non molto tempo fa
Siamo stati felici di ogni incontro.
E ora, come le rive,
Che non si connettono.
E ora sogniamo solo la felicità,
Come le nuvole sognano le onde.
Fiume d'amore.
Fiume, fiume d'amore.
Oh, come ci ha cantato delle canzoni!
Neanche gli usignoli cantano così.
E all'improvviso si è calmata, è diventata superficiale
Fiume d'amore, fiume d'amore.
E questa è la poesia dell'autore di Nikolai Konstantinovich Starshinov "The River of Love"!
Eppure c'è un fiume d'amore!
Corre, anche se non c'è urina...
Ma una volta giorni e notti
Gli usignoli cinguettavano sopra di lei.
Sì, lo sai che ci sono stati momenti
Quando tra le braccia della corrente
E gioie e dolori,
E lei portava la vita e la morte.
Com'era amareggiata con me!
ero pronto alla disperazione...
Ma, come sai, tutto finisce, -
E tu non sei lo stesso, il fiume.
Non è lo stesso, non è lo stesso, non è affatto lo stesso:
Dove sono le creste delle onde con ripide alture,
Bene, dove sono, con i mulinelli
I tuoi ex vortici?
Ora stai a malapena fluendo
E gli usignoli non fanno cenno con i trilli
E si eleva al di sopra delle secche
Mezza erba.
Ma io ti chiedo: mormora,
Canta una canzone sulla linea costiera,
Dopotutto, sei ancora
Dai da mangiare ai tasti luminosi.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi