Les crayons (du film "La femme du pendu") - Bourvil
С переводом

Les crayons (du film "La femme du pendu") - Bourvil

  • Альбом: Intégrale 1946-1962, vol. 1

  • Anno di rilascio: 2017
  • Lingua: francese
  • Durata: 3:38

Di seguito il testo della canzone Les crayons (du film "La femme du pendu") , artista - Bourvil con traduzione

Testo " Les crayons (du film "La femme du pendu") "

Testo originale con traduzione

Les crayons (du film "La femme du pendu")

Bourvil

Оригинальный текст

Ell' n’avait pas de parents

Puisque elle était orpheline

Comm' ell' n’avait pas d’argent

Ce n'était pas un' richissime

Ell' eut c’pendant des parents

Mais ils ne l’avaient pas r’connue

Si bien que la pauvr' enfant

On la surnomma l’inconnue

Ell' vendait des cart' postales

Puis aussi des crayons

Car sa destinée fatale

C'était d’vendr' des crayons

Elle disait aux gens d’la rue:

«Voulez-vous des crayons ?»

Mais r’connaissant l’inconnue

Ils disaient toujours non

C’est ça qu’est triste

C’est triste quand même de n’pas reconnaître son enfant

Il faut pas être physionomiste !

Il m’semble que si j’avais un enfant, moi je le reconnaîtrais !

A condition qu’il me ressemble, naturellement !

C'était rue d’Ménilmontant

Qu’elle étalait son p’tit panier

Pour attirer les clients

Ell' remuait un peu son panier

Mais un jour, un vagabond

Qui passait auprès d’son panier

Lui a pris tous ses crayons

Alors, ell' s’est mise à crier:

«Voulez-vous des cartes postales?

Je n’ai plus de crayons.»

Mais les gens, chose banale

N’voulaient plus qu’des crayons

Quand elle criait dans la rue

«Voulez-vous des crayons ?»

Ils disaient à l’inconnue:

«Tes crayons sont pas bons.»

C’est ça qu’est triste

C’est triste quand même, elle avait plus d’crayons

Forcément, elle s’baladait avec son panier à découvert, n’est-ce pas?

Alors l’vagabond, lui, il passait à côté d’son panier, n’est-ce pas?

Alors avec sa main, alors … heu … hop !

Il lui a pris tous ses crayons, comme ça elle n’en avait plus

C’est vrai qu’elle n’en avait pas besoin puisqu’elle n’en vendait jamais !

Mais quand même !

Un marchand d’crayons en gros

Lui dit: «Viens chez moi mon enfant

Je t’en ferai voir des beaux

Je n’te demanderai pas d’argent.»

Ce fut un drôle de marché

Car c'était un drôle de marchand

Et elle l’a senti passer

Car elle en a eu un enfant

C’est triste ça quand même d’abuser d’une inconnue comme ça !

C’est vrai qu’elle a été faible aussi !

C’est pas parce qu’il disait qu’il avait un… qu’il était…

Enfin, elle avait un enfant quoi, elle avait bonne mine !

Si seulement elle avait eu une mine de crayon !

Mais non, mais c’est ça qui la minait !

Alors elle l’a abandonnée, son enfant

Et qu’est-ce qu’elle a fait plus tard cette enfant, hein?

Elle vendait des cartes postales

Puis aussi des crayons

Car sa destinée fatale

C'était d’vendre des crayons

Elle disait aux gens d’la rue

«Voulez-vous des crayons ?»

Mais r’connaissant l’inconnue

Ils disaient toujours non

C’est ça qu’est triste

Перевод песни

Non aveva genitori

Da quando era orfana

Dato che non aveva soldi

Non era ricco

Aveva dei genitori

Ma non l'hanno riconosciuta

Quindi il povero bambino

L'hanno chiamata l'ignota

Vendeva cartoline

Poi anche le matite

Per il suo destino fatale

Era per vendere matite

Ha detto alla gente per strada:

"Vuoi le matite?"

Ma riconoscere l'ignoto

Hanno sempre detto di no

Questo è ciò che è triste

È triste lo stesso non riconoscere tuo figlio

Non devi essere un fisiognomo!

Mi sembra che se avessi un figlio lo riconoscerei!

Sempre che mi assomigli, ovviamente!

Era rue d'Ménilmontant

Che ha steso il suo piccolo cestino

Per attirare clienti

Stava mescolando un po' il suo cesto

Ma un giorno un vagabondo

Che è passato vicino al suo canestro

Gli ha preso tutte le sue matite

Così iniziò a urlare:

“Vuoi delle cartoline?

Ho finito le matite."

Ma la gente, una cosa banale

Volevo solo matite

Quando urlava per strada

"Vuoi le matite?"

Dissero allo sconosciuto:

"Le tue matite non vanno bene."

Questo è ciò che è triste

È triste lo stesso, aveva più matite

Certo, andava in giro con il cesto scoperto, vero?

Quindi il vagabondo, stava passando vicino al suo canestro, vero?

Quindi con la sua mano, quindi... ehm... presto!

Ha preso tutte le sue matite, quindi non ne aveva più

È vero che non ne aveva bisogno poiché non l'ha mai venduta!

Ma ancora!

Un grossista di matite

Gli disse: "Vieni a casa mia, figlio mio

Ve ne mostro di belli

Non ti chiederò soldi".

Era un mercato divertente

Perché era un mercante divertente

E lei lo sentì passare

Perché aveva un figlio

È triste abusare di uno sconosciuto in quel modo!

È vero che anche lei era debole!

Non è perché ha detto di avere un... che era...

Alla fine, ha avuto un figlio cosa, stava bene!

Se solo avesse una mina!

Ma no, ma questo è ciò che la stava minando!

Così ha abbandonato lei, sua figlia

E cosa ha fatto quel bambino dopo, eh?

Vendeva cartoline

Poi anche le matite

Per il suo destino fatale

Era per vendere matite

Ha detto alla gente per strada

"Vuoi le matite?"

Ma riconoscere l'ignoto

Hanno sempre detto di no

Questo è ciò che è triste

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi