Demie Clocharde - Brigitte Fontaine
С переводом

Demie Clocharde - Brigitte Fontaine

  • Альбом: Kekeland

  • Anno di rilascio: 2001
  • Lingua: francese
  • Durata: 4:14

Di seguito il testo della canzone Demie Clocharde , artista - Brigitte Fontaine con traduzione

Testo " Demie Clocharde "

Testo originale con traduzione

Demie Clocharde

Brigitte Fontaine

Оригинальный текст

des asticots dans l’hrone,

ca me dgote pour de bon,

dornavant je bois du gin,

avec des sorbets aux marrons,

quand le printemps balaie la ville,

je vais rder le long des quais,

avec le collier d’or qu’emile,

m’a achet pour mon birthday,

je chatouille les fleurs du parc,

en leur disant des mots d’amour,

et sur le cheval de jeanne d’arc,

je monte faire un petit tour

demie clocharde,

j’erre et musarde,

mi suie mi neige,

dans les manges,

de la city

qui me sourie

les cerisiers de notre-dame,

prparent leur dme clatant,

pour que je joue la joie dans l’me,

communiante voile de blanc,

la chevrolet de la voisine,

est bien agrable le soir,

quand les lumires s’agglutinent,

petits moutons l’abreuvoir,

je glisse dans les rues fardes,

mon clair flacon entre les doigts,

en coutant bjork et faur,

l’auto-radio qui rougeoit

demie clocharde,

j’erre et musarde,

mi suie mi neige,

dans les manges,

de la city

qui me sourie

j’atterris plazza athne

de temps en temps la nuit trs tard,

pour plonger ma peau de bb,

dans un bassin de marbre noir,

je m’envole dans la journe,

en lassant la note emile,

dans la limousine voie,

elle est moi, moi la ville

Перевод песни

vermi nel trono,

mi fa incazzare per sempre,

ora bevo gin,

con sorbetti di castagne,

quando la primavera spazza la città,

Camminerò lungo le banchine,

con la collana d'oro che emile,

mi ha comprato per il mio compleanno,

solletico i fiori nel parco,

dicendo loro parole d'amore,

e sul cavallo di Giovanna d'Arco,

Salgo per un piccolo giro

mezzo vagabondo,

Vado e indugio,

metà fuliggine metà neve,

nel mangia,

della città

che mi sorride

i ciliegi di notre-dame,

preparano la loro abbagliante cupola,

affinché io suoni la gioia nell'anima,

velo bianco comunicativo,

la Chevrolet del vicino,

è molto piacevole la sera,

quando le luci si uniscono,

pecorelle l'abbeveratoio,

Scivolo per le strade polverose,

la mia chiara fiaschetta tra le mie dita,

ascoltando bjork e faur,

l'autoradio luminosa

mezzo vagabondo,

Vado e indugio,

metà fuliggine metà neve,

nel mangia,

della città

che mi sorride

atterro piazza athne

di tanto in tanto di notte molto tardi,

per immergere la mia pelle bb,

in una vasca di marmo nero,

volo via di giorno,

lasciando la nota emile,

nella corsia della limousine,

lei sono io, io la città

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi