Di seguito il testo della canzone Haunting Echoes from the Seventeenth Century , artista - Carach Angren con traduzione
Testo originale con traduzione
Carach Angren
Hear this legend:
A saga of despair from an old southern town called Sjilvend
The elder peasants warned us, we should fear a hidden unmarked tomb in those
marshy woods not far from here
This is the saga of the white ghost haunting Lammendam
There a sick reflection keeps resurrecting only when the sun is gone
Once there stood a castle in a wood
It seemed a rather old, wealthy looking farmstead
There lived a girl with the beauty of a pearl
Especially when she wore a white dress and wandered through fields of
hard-working churls
Everyone knew there were two young fellows who gave up everything for the love
of their dreams
They did not care
Poor or rich.
She stole their hearts like a goddamn witch
This region once was called De Leiffartshof
One was the German son of Högenbusch, the other one came from a domain called
Heeringhof
And they both weren’t aware of their mistress in white who could not decide
Echoes from the seventeenth century!
Echoes from the seventeenth century!
Echoes from the seventeenth century!
During day he came with his horse and carriage then whistled.
Then she knew he was there.
A secret affair!
Therefore you’ll be crowned as a whore
Lammendam!
Lammendam!
The sun is drowning in the landscapes of the earth
The time to seduce her second admirer
There lies a note by the old knotted oak, carrying a stone and romantic poetry
telling her when where to go
One day he’s riding his black horse through southern paradise
By coincidence he caught his doll cheating with another lad
Slut!
Why?
And they hated passionately ever after
Ascolta questa leggenda:
Una saga di disperazione da un'antica città del sud chiamata Sjilvend
I contadini più anziani ci hanno avvertito, dovremmo temere una tomba nascosta non contrassegnata in quelle
boschi paludosi non lontano da qui
Questa è la saga del fantasma bianco che perseguita Lammendam
Là un riflesso malato continua a risorgere solo quando il sole è sparito
Una volta c'era un castello in un bosco
Sembrava una fattoria dall'aspetto piuttosto vecchio e ricco
Lì viveva una ragazza con la bellezza di una perla
Soprattutto quando indossava un abito bianco e vagava per i campi di
churl laboriosi
Tutti sapevano che c'erano due giovani che hanno rinunciato a tutto per amore
dei loro sogni
Non gli importava
Poveri o ricchi.
Ha rubato i loro cuori come una dannata strega
Questa regione un tempo si chiamava De Leifartshof
Uno era il figlio tedesco di Högenbusch, l'altro proveniva da un dominio chiamato
Heeringhof
Ed entrambi non erano a conoscenza della loro amante in bianco che non riusciva a decidere
Echi del Seicento!
Echi del Seicento!
Echi del Seicento!
Durante il giorno veniva con il suo cavallo e la sua carrozza e poi fischiava.
Poi ha saputo che era lì.
Un affare segreto!
Pertanto sarai incoronato come una puttana
Lammendam!
Lammendam!
Il sole sta annegando nei paesaggi della terra
È il momento di sedurre il suo secondo ammiratore
C'è una nota della vecchia quercia nodosa, che porta una poesia di pietra e romantica
dicendole quando dove andare
Un giorno sta cavalcando il suo cavallo nero attraverso il paradiso del sud
Per coincidenza, ha sorpreso la sua bambola a tradire con un altro ragazzo
Troia!
Come mai?
E hanno odiato appassionatamente per sempre
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi