Di seguito il testo della canzone Carcassonne , artista - Georges Brassens con traduzione
Testo originale con traduzione
Georges Brassens
«Je me fais vieux, j’ai soixante ans
J’ai travaillé toute ma vie
Sans avoir, durant tout ce temps
Pu satisfaire mon envie
Je vois bien qu’il n’est ici-bas
De bonheur complet pour personne
Mon voeu ne s’accomplira pas:
Je n’ai jamais vu Carcassonne!»
«On dit qu’on y voit tous les jours
Ni plus ni moins que les dimanches
Des gens s’en aller sur le cours
En habits neufs, en robes blanches
On dit qu’on y voit des châteaux
Grands comme ceux de Babylone
Un évêque et deux généraux!
Je ne connais pas Carcassonne!»
«Le vicaire a cent fois raison:
C’est des imprudents que nous sommes
Il disait dans son oraison
Que l’ambition perd les hommes
Si je pouvais trouver pourtant
Deux jours sur la fin de l’automne…
Mon Dieu!
que je mourrais content
Après avoir vu Carcassonne!»
«Mon Dieu!
mon Dieu!
pardonnez-moi
Si ma prière vous offense;
On voit toujours plus haut que soi
En vieillesse comme en enfance
Ma femme, avec mon fils Aignan
A voyagé jusqu'à Narbonne;
Mon filleul a vu Perpignan
Et je n’ai pas vu Carcassonne!»
Ainsi chantait, près de Limoux
Un paysan courbé par l'âge
Je luis dis: «Ami, levez-vous;
Nous allons faire le voyage.»
Nous partîmes le lendemain;
Mais (que le bon Dieu lui pardonne!)
Il mourut à moitié chemin:
Il n’a jamais vu Carcassonne!
"Sto invecchiando, ho sessant'anni
Ho lavorato tutta la vita
Senza avere, tutto questo tempo
Potrebbe soddisfare la mia voglia
Vedo che non è quaggiù
Felicità completa per nessuno
Il mio desiderio non si avvererà:
Non ho mai visto Carcassonne!"
"Dicono che lo vedi tutti i giorni
Né più né meno della domenica
Persone che escono sul corso
In abiti nuovi, in tuniche bianche
Dicono che puoi vedere i castelli lì
Alti come quelli di Babilonia
Un vescovo e due generali!
Non conosco Carcassonne!"
"Il vicario ha cento volte ragione:
È sconsiderato che lo siamo
Disse nella sua orazione
Quell'ambizione distrugge gli uomini
Se potessi trovare ancora
Due giorni di fine autunno...
Mio Dio!
che sarei morto felice
Dopo aver visto Carcassonne!”
"Mio Dio!
mio Dio!
mi scusi
Se la mia preghiera ti offende;
Vediamo sempre più in alto di noi stessi
Nella vecchiaia come nell'infanzia
Mia moglie, con mio figlio Aignan
Viaggiato a Narbonne;
Il mio figlioccio ha visto Perpignan
E non ho visto Carcassonne!"
Così cantava, vicino a Limoux
Un contadino piegato dall'età
Gli dissi: “Amico, alzati;
Faremo il viaggio".
Siamo partiti il giorno successivo;
Ma (Dio lo perdoni!)
Morì a metà:
Non ha mai visto Carcassonne!
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi