La Fessée - Georges Brassens
С переводом

La Fessée - Georges Brassens

  • Альбом: Au Tnp 1966

  • Год: 1995
  • Язык: francese
  • Длительность: 4:08

Di seguito il testo della canzone La Fessée , artista - Georges Brassens con traduzione

Testo " La Fessée "

Testo originale con traduzione

La Fessée

Georges Brassens

Оригинальный текст

La veuve et l’orphelin, quoi de plus émouvant?

Un vieux copain d'école étant mort sans enfants

Abandonnant au monde une épouse épatante

J’allai rendre visite à la désespérée

Et puis, ne sachant plus où finir ma soirée

Je lui tins compagnie dans la chapelle ardente

Pour endiguer ses pleurs, pour apaiser ses maux

Je me mis à blaguer, à sortir des bons mots

Tous les moyens sont bons au médecin de l'âme…

Bientôt, par la vertu de quelques facéties

La veuve se tenait les côtes, Dieu merci!

Ainsi que des bossus, tous deux nous rigolâmes

Ma pipe dépassait un peu de mon veston

Aimable, elle m’encouragea: «Bourrez-la donc

Qu’aucun impératif moral ne vous arrête

Si mon pauvre mari détestait le tabac

Maintenant la fumée ne le dérange pas!

Mais où diantre ai-je mis mon porte-cigarettes?»

A minuit, d’une voix douce de séraphin

Elle me demanda si je n’avais pas faim

«Ça le ferait-il revenir, ajouta-t-elle

De pousser la piété jusqu'à l’inanition:

Que diriez-vous d’une frugale collation?»

Et nous fîmes un petit souper aux chandelles

«Regardez s’il est beau!

Dirait-on point qu’il dort

Ce n’est certes pas lui qui me donnerait tort

De noyer mon chagrin dans un flot de champagne.»

Quand nous eûmes vidé le deuxième magnum

La veuve était émue, nom d’un petit bonhomme!

Et son esprit se mit à battre la campagne…

«Mon Dieu, ce que c’est tout de même que de nous!»

Soupira-t-elle, en s’asseyant sur mes genoux

Et puis, ayant collé sa lèvre sur ma lèvre

«Me voilà rassurée, fit-elle, j’avais peur

Que, sous votre moustache en tablier de sapeur

Vous ne cachiez coquettement un bec-de-lièvre…»

Un tablier de sapeur, ma moustache, pensez!

Cette comparaison méritait la fessée

Retroussant l’insolente avec nulle tendresse

Conscient d’accomplir, somme toute, un devoir

Mais en fermant les yeux pour ne pas trop en voir

Paf!

j’abattis sur elle une main vengeresse!

«Aïe!

vous m’avez fêlé le postérieur en deux!»

Se plaignit-elle, et je baissai le front, piteux

Craignant avoir frappé de façon trop brutale

Mais j’appris, par la suite, et j’en fus bien content

Que cet état de choses durait depuis longtemps:

Menteuse!

la fêlure était congénitale

Quand je levai la main pour la deuxième fois

Le coeur n’y était plus, j’avais perdu la foi

Surtout qu’elle s'était enquise, la bougresse:

«Avez-vous remarqué que j’avais un beau cul?

Et ma main vengeresse est retombée, vaincue!

Et le troisième coup ne fut qu’une caresse…

Перевод песни

La vedova e l'orfano, cosa c'è di più commovente?

Un vecchio compagno di scuola morto senza figli

Lasciando al mondo una splendida sposa

Sono andato a trovare i disperati

E poi, non sapendo dove finire la mia serata

Gli tenni compagnia nella cappella in fiamme

Per arginare le sue lacrime, per lenire i suoi mali

Ho iniziato a scherzare, uscendo con buone parole

Tutti i mezzi fanno bene al dottore dell'anima...

Presto, in virtù di alcuni scherzi

La vedova tenne i fianchi, grazie a Dio!

Come i gobbi, abbiamo riso entrambi

La mia pipa sporgeva un po' dalla giacca

Amabile, mi ha incoraggiato: "Imbottiscila

Non lasciare che nessun imperativo morale ti fermi

Se il mio povero marito odiava il tabacco

Adesso il fumo non gli dà fastidio!

Ma dove diavolo ho messo il mio portasigarette?"

A mezzanotte, con una voce sommessa da serafino

Mi ha chiesto se non avevo fame

"Questo lo farebbe tornare", ha aggiunto.

Per spingere la pietà alla fame:

Che ne dici di uno spuntino frugale?"

E abbiamo cenato a lume di candela

“Guarda com'è bello!

Non sembra che stia dormendo

Sicuramente non mi dimostrerebbe che mi sbaglio

Per affogare i miei dolori in una marea di champagne."

Quando avremo svuotato il secondo magnum

La vedova si è commossa, maledizione!

E la sua mente iniziò a correre...

"Mio Dio, che cosa è tutto uguale a noi!"

Sospirò, sedendosi sulle mie ginocchia

E poi, dopo aver premuto il suo labbro sul mio labbro

"Eccomi rassicurata, disse, avevo paura

Che sotto i baffi del tuo grembiule da geniere

Non hai nascosto con civetteria un labbro leporino…”

Un grembiule da genio, i miei baffi, pensa!

Questo confronto meritava una sculacciata

Arrotolare l'insolente senza tenerezza

Consapevole di compiere, in fondo, un dovere

Ma chiudi gli occhi per non vedere troppo

Boom!

Sono caduto su di lei una mano vendicatrice!

"Ahia!

mi hai spaccato il sedere in due!

si lamentò e io abbassai pietosamente la testa

Temendo di colpire troppo forte

Ma ho imparato dopo, e ne sono stato contento

Che questo stato di cose andava avanti da molto tempo:

Bugiarda!

la crepa era congenita

Quando ho alzato la mano per la seconda volta

Il cuore era andato, avevo perso la fede

Soprattutto da quando aveva chiesto, il burbero:

"Hai notato che avevo un bel culo?

E la mia mano vendicativa cadde, sconfitta!

E il terzo colpo fu solo una carezza...

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi