Di seguito il testo della canzone Le roi boiteux , artista - Georges Brassens con traduzione
Testo originale con traduzione
Georges Brassens
Un roi d’Espagne, ou bien de France
Avait un cor, un cor au pied;
C'était au pied gauche, je pense;
Il boitait au faire pitié
Les courtisans, espace adroite
S’appliquèrent au limiter
Et qui de gauche, qui de droite
Il apprirent tous au boiter
On vit bientôt le bénéfice
Que cette mode rapportait;
Et de l’antichambre au l’office
Tout le monde boitait, boitait
Un jour, un seigneur de province
Oubliant son nouveau métier
Vint au passer devant le prince
Ferme et droit comme un peuplier
Tout le monde se mit au rire
Excepté le roi qui, tout bas
Murmura: «Monsieur, qu’est-ce au dire?
Je crois que vous ne boitez pas.»
«Sire, quelle erreur est la votre!
Je suis crible de cors;
voyez:
Si je marche plus droit qu’un autre
C’est que je boite des deux pieds.»
Un re di Spagna, oppure di Francia
Aveva un grano, un grano nel piede;
Era sul piede sinistro, credo;
Zoppicava a pietà
I cortigiani, abile spazio
Applicato al limite
E chi a sinistra, chi a destra
Tutti hanno imparato a zoppicare
Presto vedremo il vantaggio
Che questa moda ha portato;
E dall'anticamera alla dispensa
Tutti zoppicavano, zoppicavano
Un giorno un signore di provincia
Dimenticando il suo nuovo lavoro
Superò il principe
Fermo e dritto come un pioppo
Tutti risero
Fatta eccezione per il re che tranquillamente
Sussurrò: "Signore, cosa c'è da dire?
Credo che tu non zoppichi."
"Sire, che errore è il tuo!
sono crivellato di calli;
vedere:
Se cammino più dritto di un altro
Zoppico con entrambi i piedi".
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi