Mélanie - Georges Brassens
С переводом

Mélanie - Georges Brassens

  • Альбом: Intégrale des albums originaux

  • Год: 2009
  • Язык: francese
  • Длительность: 5:47

Di seguito il testo della canzone Mélanie , artista - Georges Brassens con traduzione

Testo " Mélanie "

Testo originale con traduzione

Mélanie

Georges Brassens

Оригинальный текст

Les chansons de salle de garde

Ont toujours été de mon goût

Et je suis bien malheureux, car de

Nos jours on n’en crée plus beaucoup

Pour ajouter au patrimoine

Folklorique des carabins, (bis)

J’en ai fait une, putain de moine

Plaise à Dieu qu’elle plaise aux copains.

(bis)

Ancienne enfant d’Marie-salope

Mélanie, la bonne au curé

Dedans ses trompes de Fallope

S’introduit des cierges sacrés

Des cierges de cire d’abeille

Plus onéreux, mais bien meilleurs, (bis)

Dame!

la qualité se paye

A Saint-Sulpice, comme ailleurs.

(bis)

Quand son bon maître lui dit: «Est-ce

Trop vous demander Mélanie

De n’user, par délicatesse

Que de cierges non encor bénits?

«Du tac au tac, elle réplique

Moi, je préfère qu’ils le soient, (bis)

Car je suis bonne catholique

Elle a raison, ça va de soi.

(bis)

Elle vous emprunte un cierge à Pâques

Vous le rend à la Trinité

Non, non, non, ne me dites pas que

C’est normal de tant le garder

Aux obsèques d’un con célèbre

Sur la bière, ayant aperçu, (bis)

Un merveilleux cierge funèbre

Elle partit à cheval dessus.

(bis)

Son mari, pris dans la tempête

La Paimpolaise était en train

De vouer, c'était pas si bête

Un cierge au patron des marins

Ce pieux flambeau qui vacille

Mélanie se l’est octroyé, (bis)

Alors le saint, cet imbécile

Laissa le marin se noyer.

(bis)

Les bons fidèles qui désirent

Garder pour eux, sur le chemin

Des processions, leur bout de cire

Doiv’nt le tenir à quatre mains

Car quand elle s’en mêl', sainte vierge

Elle cause un désastre, un malheur.

(bis)

La Saint-Barthélemy des cierges

C’est le jour de la Chandeleur.

(bis)

Souvent quand elle les abandonne

Les cierges sont périmés;

La saint' famill' nous le pardonne

Plus moyen de les rallumer

Comme ell' remue, comme elle se cabre

Comme elle fait des soubresauts, (bis)

En retournant au candélabre

Ils sont souvent en p’tits morceaux.

(bis)

Et comme elle n’est pas de glace

Parfois quand elle les restitue

Et qu’on veut les remettre en place

Ils sont complètement fondus

Et comme en outre elle n’est pas franche

Il arrive neuf fois sur dix (bis)

Qu’sur un chandelier à sept branches

Elle n’en rapporte que six.

(bis)

Mélanie à l’heure dernière

A peu de chances d'être élue;

Aux culs bénits de cett' manière

Aucune espèce de salut

Aussi, chrétiens, mes très chers frères

C’est notre devoir, il est temps, (bis)

De nous employer à soustraire

Cette âme aux griffes de Satan.

(bis)

Et je propose qu’on achète

Un cierge abondamment béni

Qu’on fera brûler en cachette

En cachette de Mélanie

En cachette car cette salope

Serait fichue d’se l’enfoncer (bis)

Dedans ses trompes de Fallope

Et tout s’rait à recommencer.

(bis)

Перевод песни

Canzoni della stanza di guardia

Sono sempre stato il mio gusto

E sono molto infelice, a causa di

Al giorno d'oggi non ne creiamo più molti

Da aggiungere al patrimonio

Folclore dei carabinieri, (bis)

Ne ho fatto uno, dannato monaco

Ti prego Dio che piaccia agli amici.

(bis)

Ex figlio di Marie-slut

Mélanie, la cameriera del prete

Dentro le sue tube di Falloppio

Presenta candele sacre

Candele di cera d'api

Più costoso, ma molto meglio, (bis)

Signora!

la qualità paga

A Saint-Sulpice, come altrove.

(bis)

Quando il suo buon padrone gli disse: "È vero

Troppo da chiederti Melanie

Da non usare, per delicatezza

Quali candele non ancora benedette?

"Tit per tat, risponde lei

Io, preferisco che lo siano, (due volte)

Perché sono un buon cattolico

Ha ragione, ovviamente.

(bis)

Ti prende in prestito una candela a Pasqua

Lo restituisci a Trinity

No, no, no, non dirmelo

È normale tenerlo così tanto

Al funerale di un famoso coglione

Sulla birra, dopo aver visto, (ripetere)

Una meravigliosa candela funebre

Lei ci ha cavalcato.

(bis)

Suo marito, preso dalla tempesta

La Paimpolaise era in corso

Dedicare non era così sciocco

Un cero al santo protettore dei marinai

Questa pia torcia tremolante

Mélanie l'ha concesso a se stessa, (due volte)

Allora il santo, quello sciocco

Lascia affogare il marinaio.

(bis)

I buoni devoti che desiderano

Tieni per loro, in arrivo

Processioni, il loro pezzo di cera

Devo tenerlo con quattro mani

Perché quando si mette in gioco, vergine santa

Provoca disastro, sfortuna.

(bis)

Il Saint-Barthélemy delle candele

È il giorno della Candelora.

(bis)

Spesso quando li abbandona

Le candele sono obsolete;

La Sacra Famiglia ci perdona

Non c'è modo di riaccenderli

Come si muove, come si alleva

Mentre si masturba, (due volte)

Tornando ai candelabri

Sono spesso in piccoli pezzi.

(bis)

E visto che non è fatta di ghiaccio

A volte quando li restituisce

E noi li vogliamo rimettere

Sono completamente sciolti

E poiché oltretutto non è franca

Succede nove volte su dieci (ripetere)

Che su un candeliere a sette rami

Ne ottiene solo sei.

(bis)

Melanie l'ultima ora

Difficilmente eletto;

Asini benedetti in questo modo

Nessun tipo di salvezza

Inoltre, cristiani, miei cari fratelli

È il nostro dovere, è il momento, (due volte)

Impiegarci per sottrarre

Quest'anima nelle grinfie di Satana.

(bis)

E suggerisco di acquistare

Una candela abbondantemente benedetta

Che bruceremo in segreto

Sul nascondiglio di Melanie

In sordina causa quella cagna

Sarebbe dannato ad affondarlo (due volte)

Dentro le sue tube di Falloppio

E tutto dovrebbe ricominciare da capo.

(bis)

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi