Requiem pour n'importe qui - Georges Moustaki
С переводом

Requiem pour n'importe qui - Georges Moustaki

Альбом
Bobino 70
Год
1997
Язык
`francese`
Длительность
156180

Di seguito il testo della canzone Requiem pour n'importe qui , artista - Georges Moustaki con traduzione

Testo " Requiem pour n'importe qui "

Testo originale con traduzione

Requiem pour n'importe qui

Georges Moustaki

Оригинальный текст

Il est mort connue du bois sec

Ça pouvait être n’importe qui

Un enfant de l’Andalousie

Ou un frère du soldat Schveik

Il est mort, la guerre est finie

On lui fait des funérailles

Chacun retourne à son travail

Il est mort et je suis en vie

Il est mort comme un feu de paille

Ça s’est passé très loin d’ici

C’est loin l’Afrique et loin l’Asie

Des mercenaires et ses G. I

Il est mort de n’avoir su vivre

Quand il fallait vivre à genoux

Noyé de sang, noyé de boue

La mort enfin l’a rendu libre

Il est mort comme du bois sec

Ça pouvait être n’importe qui

Le frère de Théodoraki

Un enfant de Zorba le Grec

Il est mort, je suis en exil

Et je meurs un peu avec lui

Chaque fois que tombe la nuit

Sur le soleil du mois d’avril

Il est mort comme du bois sec

Ça pouvait être n’importe qui

Le frère de Théodoraki

Un enfant de Zorba le Grec

Il est mort, je suis en exil

Et je meurs un peu avec lui

Chaque fois que tombe la nuit

Sur le soleil du mois d’avril

Il est mort, pitié pour ses cendres

Ce n’est ni l’heure ni l’endroit

Pour demander des comptes à rendre

Mais les mots viennent malgré moi

Перевод песни

Morì noto al legno secco

Potrebbe essere chiunque

Un figlio dell'Andalusia

O un fratello del soldato Schveik

È morto, la guerra è finita

Gli stanno dando un funerale

Ognuno torna al proprio lavoro

Lui è morto e io sono vivo

Morì come un fuoco di paglia

È successo molto lontano da qui

L'Africa è lontana e l'Asia è lontana

I mercenari e i loro G.I

Morì di non aver saputo vivere

Quando dovevi vivere in ginocchio

Annegato nel sangue, annegato nel fango

La morte finalmente lo ha liberato

Morì come legno secco

Potrebbe essere chiunque

Il fratello di Teodoraki

Figlio di Zorba il Greco

È morto, io sono in esilio

E muoio un po' con lui

Ogni volta che scende la notte

Sul sole di aprile

Morì come legno secco

Potrebbe essere chiunque

Il fratello di Teodoraki

Figlio di Zorba il Greco

È morto, io sono in esilio

E muoio un po' con lui

Ogni volta che scende la notte

Sul sole di aprile

È morto, abbi pietà delle sue ceneri

Questo non è né il momento né il luogo

Per esigere responsabilità

Ma le parole arrivano nonostante me

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi