Chemins de traverse - Grand Corps Malade, Julie Berthollet, Camille Berthollet
С переводом

Chemins de traverse - Grand Corps Malade, Julie Berthollet, Camille Berthollet

Год
2021
Язык
`francese`
Длительность
228060

Di seguito il testo della canzone Chemins de traverse , artista - Grand Corps Malade, Julie Berthollet, Camille Berthollet con traduzione

Testo " Chemins de traverse "

Testo originale con traduzione

Chemins de traverse

Grand Corps Malade, Julie Berthollet, Camille Berthollet

Оригинальный текст

Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins

On a pris d’autres chemins (pris d’autres chemins)

Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins

On a pris d’autres chemins (pris d’autres chemins)

À quel moment tu prends ta décision?

Et c’est quoi qui fait pencher la balance

Pourquoi tu prends telle ou telle direction?

Celle de tes doutes ou celle de

tes croyances?

Est-ce ton idée ou celle du paternel, quand tu décides d’apprendre cette voie?

Celle de tes rêves ou des remords éternels alors cette fois c’est ton droit,

c’est ton choix

Tu as décidé d'être un artiste, un choix subversif ou un choix tendance?

Un mélange de confort et de prise de risques

Une décision d’adulte, un rêve d’enfance

Un métier loin des model familiaux, est-ce une envie ou une envie de rébellion?

Un métier loin des réveils matinaux, est-ce une fuite ou un vrai choix par

passion?

Tu as choisi la voix des marginaux quitte à c’que l’entourage soit dérouté

La voix des atypiques, des originaux, des marchands dehors des passages cloutés

Et si cette voix n’est pas des plus classiques, elle passe dans l’orage et sous

les averses

Tu n’as pas écouté les mauvaises critiques, tu as choisi de prendre un chemin

de traverse

Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins

On a pris d’autres chemins (pris d’autres chemins)

Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins

On a pris d’autres chemins (pris d’autres chemins)

T’as choisi un métier qu’on n’apprend pas au collège

T’as ouvert la porte aux envies qui s’taisent

Persuadé que ton audace te protège, t’as décidé d'écrire ta propre hypothèse

Alors tu as pris un chemin d’traverse

La voie des durs, la voie des courageux

La voie du pari pas celle de la sagesse

Peut-être aussi la voie des peureux

Peur de la routine, d’une route sans relief

Peur de trop d’années coincées dans le livre

Peur des horaires fixes, d’un bureau ou d’un chef

Peur d’avoir peur d’exister sans vivre

Un chemin d’traverse est un raccourci

On voit en parallèle une route sans panneaux

Un raccourci vers quoi?

Vers tes envies, vers l’argent ou peut être vers le

chaos

Et si être artiste est un art de vivre si tu n’réussis pas c’est pas grave

C’est la beauté du geste qui nourrit et enivre que tu chantes au Zénith ou dans

ta cave

Mais si ton art séduit et que les gens t’aiment attention à l’ego qui te

renverse

Si tu t’sens enrôler par le système, n’oublie pas qu’c'était juste un chemin

d’traverse

Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins

On a pris d’autres chemins (pris d’autres chemins)

Pour rêver le lendemain, on a pris d’autres chemins

On a pris d’autres chemins

Перевод песни

Per sognare il domani, abbiamo preso altre strade

Abbiamo preso altre strade (abbiamo preso altre strade)

Per sognare il domani, abbiamo preso altre strade

Abbiamo preso altre strade (abbiamo preso altre strade)

Quando prendi la tua decisione?

E cos'è che fa pendere la bilancia

Perché prendi questa o quella direzione?

Quello dei tuoi dubbi o quello di

le tue convinzioni?

È un'idea tua o di tuo padre quando decidi di imparare in questo modo?

Quello dei tuoi sogni o dell'eterno rimorso quindi questa volta è un tuo diritto,

tocca a voi

Hai deciso di essere un artista, una scelta sovversiva o una scelta trendy?

Un mix di comfort e assunzione di rischi

Una decisione adulta, un sogno d'infanzia

Un lavoro lontano dai modelli familiari, è un desiderio o un desiderio di ribellione?

Un mestiere lontano dai risvegli mattutini, è una fuga o una vera scelta da parte

passione?

Hai scelto la voce degli emarginati anche se l'entourage è confuso

La voce dell'atipico, dell'originale, dei mercanti fuori dalle strisce pedonali

E se questa voce non è la più classica, passa attraverso la tempesta e sotto

le docce

Non hai ascoltato le recensioni negative, hai scelto di intraprendere una strada

traversa

Per sognare il domani, abbiamo preso altre strade

Abbiamo preso altre strade (abbiamo preso altre strade)

Per sognare il domani, abbiamo preso altre strade

Abbiamo preso altre strade (abbiamo preso altre strade)

Hai scelto un lavoro che non impari al college

Hai aperto la porta alle voglie che tacciono

Convinto che la tua audacia ti protegga, hai deciso di scrivere la tua ipotesi

Quindi hai preso una strada secondaria

La via dei duri, la via dei coraggiosi

Il modo di scommettere non il modo della saggezza

Forse anche la via dei paurosi

Paura della routine, di una strada pianeggiante

La paura di troppi anni bloccata nel libro

Paura degli orari fissi, di un ufficio o di un capo

Paura di avere paura di esistere senza vivere

A Diagon Alley è una scorciatoia

Vediamo in parallelo una strada senza segnaletica

Una scorciatoia per cosa?

Verso i tuoi desideri, verso il denaro o forse verso il

caos

E se essere un artista è uno stile di vita, se non ci riesci non importa

È la bellezza del gesto che nutre e inebria che si canta allo Zenith o dentro

il tuo seminterrato

Ma se la tua arte seduce e piaci alle persone, fai attenzione all'ego

invertito

Se ti senti arruolato dal sistema, non dimenticare che era solo un percorso

attraverso

Per sognare il domani, abbiamo preso altre strade

Abbiamo preso altre strade (abbiamo preso altre strade)

Per sognare il domani, abbiamo preso altre strade

Abbiamo preso altre strade

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi