
Di seguito il testo della canzone Resurrectionists , artista - Impaled con traduzione
Testo originale con traduzione
Impaled
A hammer to drive the chisel in
A chisel to alter bone and skin
An algid stiff to now provide
A link to where the soul resides
That still hearts should pulse with ichor
Is an ethical dilemma to be sure
That a body can be made to function
Is an enigma to decipher without compunction
That the dead may in mere slumber lie
Is a query that begs us to coax a reply
That rotting lungs shall heave with breath
Is truly a matter of life and death
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
(solo: «Just a Few Stitches"by T. Spruance)
Augers employed to crack and peel
Gilding steel teeth with paste of bone meal
Their skulls disassembled and scored
With sanguine expectations, meticulously gored
To reconnect nerve filled clusters
Our encaphalic skill, we muster
To reinstate arterial paths
Our hands engage in a blood bath
To reset joint and bone
Our mending powers are hewn
To restart cardial beating
Our defibrullator is heating
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
Intra-venously dripping a potion
To rekindle locomotion
Old hat at plundering lifeless shells
But I shall never get used to the smell
(solo: «The Funk of 40,000 Years"by S.C. McGrath)
Sutures of catgut carefully stitched
Securing intestines in torsal pitch
Along the sciatic, nerves are defrayed
In our conclave, bodies remade
This brain in a solution submerged
From a cranium we’ve purged
This jellied ganglia to reconnect
From the medulla to the neck
This artery and vein shall rehydrate
From pulmonary functions we’ll resuscitate
This human tabula rasa we’ve sewn
From it, coaxed, secrets to life unknown
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
Un martello per infilare lo scalpello
Uno scalpello per alterare ossa e pelle
Un'algida rigida da fornire ora
Un link a dove risiede l'anima
Che i cuori fermi dovrebbero pulsare di icore
È un dilemma etico per essere sicuri
Che un corpo può essere fatto funzionare
È un enigma da decifrare senza rimorsi
Che i morti possano mentire in un semplice sonno
È una domanda che ci implora di convincere una risposta
Quei polmoni in decomposizione aumenteranno con il respiro
È davvero una questione di vita o di morte
I resurrezionisti
I risurrezionisti... niente più morte dopo la vita
(solo: «Just a Few Stitches" di T. Spruance)
Coclee impiegate per rompere e sbucciare
Doratura dei denti in acciaio con pasta di farina d'ossa
I loro teschi si sono smontati e hanno segnato
Con aspettative ottimistiche, meticolosamente incornate
Per ricollegare i cluster pieni di nervi
La nostra abilità encafalica, la raduniamo
Per ripristinare i percorsi arteriosi
Le nostre mani si impegnano in un bagno di sangue
Per reimpostare articolazioni e ossa
I nostri poteri di riparazione sono stati sminuiti
Per riavviare il battito cardiaco
Il nostro defibrullatore si sta riscaldando
I resurrezionisti
I risurrezionisti... niente più morte dopo la vita
Gocciolamento intravenoso di una pozione
Per riaccendere la locomozione
Vecchio cappello a saccheggiare proiettili senza vita
Ma non mi abituerò mai all'odore
(solo: «The Funk of 40,000 Years" di S.C. McGrath)
Suture di catgut accuratamente cucite
Assicurare l'intestino nel passo toracico
Lungo lo sciatico, i nervi sono sconfitti
Nel nostro conclave, i corpi sono stati rifatti
Questo cervello in una soluzione sommersa
Da un cranio che abbiamo epurato
Questi gangli in gelatina da ricollegare
Dal midollo al collo
Questa arteria e vena devono reidratarsi
Dalle funzioni polmonari risusciteremo
Questa tabula rasa umana che abbiamo cucito
Da esso, persuaso, i segreti della vita sconosciuta
I resurrezionisti
I risurrezionisti... niente più morte dopo la vita
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi