Don Andrés Octogenario - Joaquín Sabina
С переводом

Don Andrés Octogenario - Joaquín Sabina

  • Anno di rilascio: 2008
  • Lingua: spagnolo
  • Durata: 4:37

Di seguito il testo della canzone Don Andrés Octogenario , artista - Joaquín Sabina con traduzione

Testo " Don Andrés Octogenario "

Testo originale con traduzione

Don Andrés Octogenario

Joaquín Sabina

Оригинальный текст

Podemos decir que sin exageración

Era algo extraordinario

La enfermera que cuidaba al bueno de

Don Javier Sexagenario

El abuelo que enfrentaba con un resquemor

Perspectivas eternas

En lugar de rezar miraba con fervor

Sus magníficas piernas

«Para siempre esta vez,"-dijo- «me

Voy a echar en brazos de Morfeo

Ya no te veré más, no me

Puedes negar mi último deseo»

Con un hilo de voz, el enfermo expresó

Su voluntad postrera

No diremos cuál fue, sólo que ella accedió

¡bravo por la enfermera!!!

Y fue a desabrocharse ella el quinto botón

De los seis de la bata

Que por la enfermedad, o bien por la emoción

Él estiró la pata…

Pero lo grave estuvo, en que estiró algo más

Y un algo tan notorio

Que los deudos al verlo exclamaron: ¡jamás!

¡jamás iremos al velorio!

Ni al entierro tampoco puesto que al ataúd

No habrá quien le eche el cierre

Que fue a morir así, en plena senectud

Y el Krahe erre que erre

Nadie fue al funeral

Nadie llevo una flor, nadie fue al cementerio

Y hasta escandalizó al mismo enterrador

Que dijo: «Esto no es serio…»

Y al pobre Don Javier lo enterraron muy mal

Entreabierta la caja

La muerte lo abrazaba de un modo especial

Lo que tampoco es paja…

Перевод песни

Possiamo dirlo senza esagerare

era qualcosa di straordinario

L'infermiera che si è presa cura del bravo ragazzo

Don Javier sessantenne

Il nonno che ha affrontato un risentimento

prospettive eterne

Invece di pregare guardavo con fervore

le sue magnifiche gambe

«Per sempre questa volta», disse, «io

Mi getterò tra le braccia di Morpheus

Non ti vedrò più, non lo farò

Puoi negare il mio ultimo desiderio"

Con un filo di voce, il paziente ha espresso

La sua volontà ultima

Non diremo cosa fosse, solo che lei era d'accordo

bravo per l'infermiera!!!

E andò a sbottonare il quinto bottone

Dei sei nella veste

Che per la malattia, o per l'emozione

Ha preso a calci il secchio...

Ma la cosa seria era che allungava qualcosa di più

E qualcosa di così evidente

Che i parenti quando lo videro esclamassero: mai!

Non andremo mai alla veglia funebre!

Né alla sepoltura né alla bara

Non ci sarà nessuno a chiuderlo

Che andò a morire così, in piena vecchiaia

E il Krahe erre that erre

nessuno è andato al funerale

Nessuno ha portato un fiore, nessuno è andato al cimitero

E ha persino scandalizzato lo stesso becchino

Chi ha detto: "Non è grave..."

E il povero don Javier è stato sepolto malissimo

socchiusa la scatola

La morte lo abbracciò in un modo speciale

Anche ciò che non è paglia...

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi