Calon Lan - Katherine Jenkins
С переводом

Calon Lan - Katherine Jenkins

Альбом
Katherine Jenkins / Second Nature
Год
2003
Язык
`Inglese`
Длительность
147450

Di seguito il testo della canzone Calon Lan , artista - Katherine Jenkins con traduzione

Testo " Calon Lan "

Testo originale con traduzione

Calon Lan

Katherine Jenkins

Оригинальный текст

Nid wy’n gofyn bywyd moethus,

Aur y byd na’i berlau mân:

Gofyn wyf am galon hapus,

Calon onest, calon lân.

Cytgan:

Calon lân yn llawn daioni,

Tecach yw na’r lili dlos:

Dim ond calon lân all ganu-

Canu’r dydd a chanu’r nos.

Pe dymunwn olud bydol,

Hedyn buan ganddo sydd;

Golud calon lân, rinweddol,

Yn dwyn bythol elw fydd.

Hwyr a bore fy nymuniad

Gwyd i’r nef ar edyn cân

Ar i Dduw, er mwyn fy Ngheidwad,

Roddi i mi galon lân.

Englishe Übersetzung:

I don’t ask for a luxurious life,

the world’s gold or its fine pearls:

I ask for a happy heart,

an honest heart, a pure heart.

Chorus:

A pure heart is full of goodness,

More lovely than the pretty lily:

Only a pure heart can sing —

Sing day and night.

If I wished worldly wealth,

He has a swift seed;

The riches of a virtuous, pure heart,

Will be a perpetual profit.

Late and early, my wish

Rise to heavan on the wing of song,

To God, for the sake of my Saviour,

Give me a pure heart.

Freie Deutsche Übersetzung:

Ich frage nicht nach teuerem Leben,

dem Gold der Welt oder ihren Perlen:

Ich bitte um ein fröhliches Herz,

ein ehrliches Herz, ein reines Herz.

Refrain:

Ein reines Herz ist voller Güte,

Schöner als die schönste Lilie.

Nur ein reines Herz kann singen,

Gott loben Tag und Nacht.

Wollt' ich suchen weltlichen Reichtum,

Wie schnell fliegt er davon.

Besser ein tugendhaftes, reines Herz,

Das wird bleiben in Ewigkeit.

Spät und früh, so mein Wunsch,

Aufsteigend auf dem Flügel des Singens,

Gib mir Gott, durch Christus, meinen Heiland,

Dieses reine Herz.

(Dank an Dirk Schmidt für den Text)

Перевод песни

Nid wy'n gofyn bywyd moethus,

Aur y byd na'i berlau mân:

Gofyn wyf am galon hapus,

Calon uno, calon lân.

Cytgan:

Calon lân yn llawn daioni,

Tecach yw na'r lili dlos:

Dim ond calon lân all ganu-

Canu'r dydd a chanu'r nos.

Pe dymunwn olud bydol,

Hedyn buan ganddo sydd;

Golud calon lân, rinweddol,

Yn dwyn bythol elw fydd.

Hwyr a noe fy nymuniad

Gwyd i'r nef ar edyn can

Ar i Dduw, er mwyn fy Ngheidwad,

Roddi i mi galon lân.

Italiane Übersetzung:

Non chiedo una vita lussuosa,

l'oro del mondo o le sue perle fini:

Chiedo un cuore felice,

un cuore onesto, un cuore puro.

Coro:

Un cuore puro è pieno di bontà,

Più adorabile del bel giglio:

Solo un cuore puro può cantare —

Canta giorno e notte.

Se desidero la ricchezza mondana,

Ha un seme veloce;

Le ricchezze di un cuore virtuoso e puro,

Sarà un profitto perpetuo.

In ritardo e in anticipo, il mio desiderio

Alzati al cielo sull'ala del canto,

A Dio, per amore del mio Salvatore,

Dammi un cuore puro.

Freie Deutsche Ubersetzung:

Ich frage nicht nach teuerem Leben,

dem Gold der Welt oder ihren Perlen:

Ich bitte um ein fröhliches Herz,

ein ehrliches Herz, ein reines Herz.

Ritornello:

Ein reines Herz ist voller Güte,

Schöner als die schönste Lilie.

Nur ein reines Herz kann singen,

Gott loben Tag und Nacht.

Wollt' ich suchen weltlichen Reichtum,

Wie schnell fliegt er davon.

Besser ein tugendhaftes, reines Herz,

Das wird bleiben in Ewigkeit.

Spät und früh, così mein Wunsch,

Aufsteigend auf dem Flügel des Singens,

Gib mir Gott, durch Christus, meinen Heiland,

Dieses reine Herz.

(Dank an Dirk Schmidt für den Text)

Altre canzoni dell'artista:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi