Di seguito il testo della canzone Calon Lan , artista - Katherine Jenkins con traduzione
Testo originale con traduzione
Katherine Jenkins
Nid wy’n gofyn bywyd moethus,
Aur y byd na’i berlau mân:
Gofyn wyf am galon hapus,
Calon onest, calon lân.
Cytgan:
Calon lân yn llawn daioni,
Tecach yw na’r lili dlos:
Dim ond calon lân all ganu-
Canu’r dydd a chanu’r nos.
Pe dymunwn olud bydol,
Hedyn buan ganddo sydd;
Golud calon lân, rinweddol,
Yn dwyn bythol elw fydd.
Hwyr a bore fy nymuniad
Gwyd i’r nef ar edyn cân
Ar i Dduw, er mwyn fy Ngheidwad,
Roddi i mi galon lân.
Englishe Übersetzung:
I don’t ask for a luxurious life,
the world’s gold or its fine pearls:
I ask for a happy heart,
an honest heart, a pure heart.
Chorus:
A pure heart is full of goodness,
More lovely than the pretty lily:
Only a pure heart can sing —
Sing day and night.
If I wished worldly wealth,
He has a swift seed;
The riches of a virtuous, pure heart,
Will be a perpetual profit.
Late and early, my wish
Rise to heavan on the wing of song,
To God, for the sake of my Saviour,
Give me a pure heart.
Freie Deutsche Übersetzung:
Ich frage nicht nach teuerem Leben,
dem Gold der Welt oder ihren Perlen:
Ich bitte um ein fröhliches Herz,
ein ehrliches Herz, ein reines Herz.
Refrain:
Ein reines Herz ist voller Güte,
Schöner als die schönste Lilie.
Nur ein reines Herz kann singen,
Gott loben Tag und Nacht.
Wollt' ich suchen weltlichen Reichtum,
Wie schnell fliegt er davon.
Besser ein tugendhaftes, reines Herz,
Das wird bleiben in Ewigkeit.
Spät und früh, so mein Wunsch,
Aufsteigend auf dem Flügel des Singens,
Gib mir Gott, durch Christus, meinen Heiland,
Dieses reine Herz.
(Dank an Dirk Schmidt für den Text)
Nid wy'n gofyn bywyd moethus,
Aur y byd na'i berlau mân:
Gofyn wyf am galon hapus,
Calon uno, calon lân.
Cytgan:
Calon lân yn llawn daioni,
Tecach yw na'r lili dlos:
Dim ond calon lân all ganu-
Canu'r dydd a chanu'r nos.
Pe dymunwn olud bydol,
Hedyn buan ganddo sydd;
Golud calon lân, rinweddol,
Yn dwyn bythol elw fydd.
Hwyr a noe fy nymuniad
Gwyd i'r nef ar edyn can
Ar i Dduw, er mwyn fy Ngheidwad,
Roddi i mi galon lân.
Italiane Übersetzung:
Non chiedo una vita lussuosa,
l'oro del mondo o le sue perle fini:
Chiedo un cuore felice,
un cuore onesto, un cuore puro.
Coro:
Un cuore puro è pieno di bontà,
Più adorabile del bel giglio:
Solo un cuore puro può cantare —
Canta giorno e notte.
Se desidero la ricchezza mondana,
Ha un seme veloce;
Le ricchezze di un cuore virtuoso e puro,
Sarà un profitto perpetuo.
In ritardo e in anticipo, il mio desiderio
Alzati al cielo sull'ala del canto,
A Dio, per amore del mio Salvatore,
Dammi un cuore puro.
Freie Deutsche Ubersetzung:
Ich frage nicht nach teuerem Leben,
dem Gold der Welt oder ihren Perlen:
Ich bitte um ein fröhliches Herz,
ein ehrliches Herz, ein reines Herz.
Ritornello:
Ein reines Herz ist voller Güte,
Schöner als die schönste Lilie.
Nur ein reines Herz kann singen,
Gott loben Tag und Nacht.
Wollt' ich suchen weltlichen Reichtum,
Wie schnell fliegt er davon.
Besser ein tugendhaftes, reines Herz,
Das wird bleiben in Ewigkeit.
Spät und früh, così mein Wunsch,
Aufsteigend auf dem Flügel des Singens,
Gib mir Gott, durch Christus, meinen Heiland,
Dieses reine Herz.
(Dank an Dirk Schmidt für den Text)
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi