La rue nous appartient - Keny Arkana
С переводом

La rue nous appartient - Keny Arkana

Альбом
Désobéissance
Год
2008
Язык
`francese`
Длительность
253120

Di seguito il testo della canzone La rue nous appartient , artista - Keny Arkana con traduzione

Testo " La rue nous appartient "

Testo originale con traduzione

La rue nous appartient

Keny Arkana

Оригинальный текст

Dis leur qu’on est le monde

Et le peuple finira par vaincre

Qu’ils ont le chiffre, on a le nombre

Et que la rue nous appartient

Expulsés de nos centres-villes, expropriés de nos droits

Colonisation trop subtile, pour que vraiment le peuple voit

Divisés dans la peur, trop renfermés sur nos merdes

Celles qu’ils sèment et dont les fruits nous arrivent en pleine gueule

C’est le même bourreau qui vient taper sur nos crânes

Et entre nous on se déverse tout le poison de nos drames

Ca dort dans la rue, supporte tous les malheurs

Pendant que des batiments sont vides, dorment pour prendre de la valeur

Ca expulse des familles, des vieux des enfants

Entre cars de CRS et caméra de surveillance

Quelques années ont suffi pour aseptiser nos ruelles

Apartheid social et culturel

Aujourd’hui les fachos s’affirment, aiment nous humilier

La ville n’est plus au peuple mais aux marchands d’immobilier

Fonds spéculatifs, les appétits deviennent tarés

Depuis que la guerre aux pauvres est déclarée

Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies

On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides

On ira affronter l’abus qui sévit et va trop loin

On se laissera pas voler la rue, car la rue nous appartient

Ils veulent dessiner l’Apartheid, on dessinera le maquis

On ira se réapproprier tout ce qu’ils ont pris pour acquis

Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits

Solidarité, on est ensemble, c’est le front des sans voix

Virés de nos quartiers populaires, c’est les banques qui poussent à la place

Nous ghétoïsent, nous font la guerre, pour nous envoyer à la casse

Les cowboys sont armés, prennent goût à tabasse

Veulent faire déborder le vase, pour mieux nous voir boire la tasse

C’est le nouvel ordre qui tape jusqu'à nos quartiers

Police featuring AirFrance si jamais t’as pas de papiers

Babylone construit son empire sur nos misères

Depuis les Droits De l’Homme sont morts lors d’une bavure policière

Génération bouc-émissaire, mégots de jeunes sous le préau

Ecrasés mais qui n’a pas dit son dernier mot

2008, injustices, y’a que des murs et des tensions

Des familles, même des enfants enfermés en rétention

Survivre dans ce merdier est devenu un mode de vie

Des SDF qui crèvent dans le froid devant des immeubles vides

La guerre aux pauvres est officielle, dites-leurs que ça va trop loin

Pas d’apartheid, non, la rue nous appartient

Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies

On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides

On ira affronter l’abus qui sévit et va trop loin

On se laissera pas voler la rue, car la rue nous appartient

Ils veulent dessiner l’Apartheid, on dessinera le maquis

On ira se réapproprier tout ce qu’ils ont pris pour acquis

Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits

Solidarité, on est ensemble, c’est le front des sans voix

Crie leur qu’on est le monde

Que le peuple finira par vaincre

Qu’ils ont le chiffre, on a le nombre

Et que la rue nous appartient

Mesure européenne, réhabilitation

Synonyme d’expulsion et d’aseptisation

Syndicats, collabos qui jouent le jeu de la drague

Pendant que le chaos social est étouffé à coup de matraque

Une populace qui se voile la face, mais jusqu'à quand?

Et ces putains de médias vendus qui ne connaissent que la propagande

Des flics violents qui aiment provoquer les jeunes

Gouvernement fasciste qui nous en mets plein la gueule

Des fonds de pensions privés qui rachètent des quartiers entiers

Qui virent ses habitants sans prendre la peine de reloger

Sans papiers humiliés par les gardiens du chaos

Compagnies aériennes complices de la nouvelle gestapo

Trop de collabos pour les charters de la honte

Fichage ADN, coups et blessures, et déportations

J’appelle à la résistance, mobilisée sur le terrain

Désobéissance, car la rue nous appartient !

Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies

On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides

On ira affronter l’abus qui sévit et va trop loin

On se laissera pas voler la rue, car la rue nous appartient

Ils veulent dessiner l’Apartheid, on dessinera le maquis

On ira se réapproprier tout ce qu’ils ont pris pour acquis

Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits

Solidarité, on est ensemble, c’est le front des sans voix

C’est le front des sans-voix

Le front de ceux qui ne veulent plus se laisser faire

Face au fascisme institutionnel

Voilà l’esprit du maquis mon frère

Résistance sur le terrain

Contre leur politique d’Apartheid

Car la rue nous appartient et parce que nos vies nous appartiennent

Перевод песни

Di' loro che siamo il mondo

E le persone alla fine vinceranno

Che loro hanno il numero, noi abbiamo il numero

E la strada è nostra

Espulsi dai nostri centri storici, espropriati dei nostri diritti

Colonizzazione troppo sottile, perché la gente la veda davvero

Diviso nella paura, troppo chiuso sulla nostra merda

Quelli che seminano e i cui frutti ci colpiscono in faccia

È lo stesso boia che viene a picchiarci sul cranio

E tra noi versiamo tutto il veleno dei nostri drammi

Dorme per strada, sopporta tutte le disgrazie

Mentre gli edifici sono vuoti, dormi per aumentare di valore

Sfratta le famiglie, i bambini anziani

Tra bus CRS e telecamera di sorveglianza

Sono bastati pochi anni per sanificare i nostri vicoli

Apartheid sociale e culturale

Oggi i fachos si affermano, amano umiliarci

La città non è più per le persone ma per i commercianti di immobili

Hedge fund, gli appetiti diventano pazzi

Da quando viene dichiarata la guerra ai poveri

Espulsi dalle nostre città, come espulsi dalle nostre vite

Occuperemo la strada, come tutti gli edifici vuoti

Affronteremo gli abusi che dilagano e si spingono troppo oltre

Non permetteremo che la strada venga rubata, perché la strada è nostra

Vogliono disegnare l'Apartheid, noi disegneremo la macchia

Andremo a rivendicare tutto ciò che davano per scontato

Senza casa, senza documenti, senza sogni e senza diritti

Solidarietà, siamo insieme, è il fronte dei senza voce

Cacciate dai nostri quartieri popolari, sono invece le banche a crescere

Ghatoize noi, fare la guerra su di noi, per mandarci al deposito di rottami

I cowboy sono armati, prendono in simpatia le percosse

Vuoi rompere la schiena del cammello, per vederci bere meglio la coppa

È il nuovo ordine che sta arrivando nei nostri alloggi

Polizia con AirFrance se mai non hai documenti

Babilonia costruisce il suo impero sulle nostre miserie

Dal momento che Human Rights è morto in un errore della polizia

Generazione capro espiatorio, mozziconi di giovani sotto il cortile

Schiacciato ma che non ha detto la sua ultima parola

2008, ingiustizie, ci sono solo muri e tensioni

Famiglie, anche bambini rinchiusi in carcere

Sopravvivere a questa merda è diventato uno stile di vita

Senzatetto che muoiono al freddo davanti a edifici vuoti

La guerra ai poveri è ufficiale, dite loro che sta andando troppo oltre

Niente apartheid, no, la strada è nostra

Espulsi dalle nostre città, come espulsi dalle nostre vite

Occuperemo la strada, come tutti gli edifici vuoti

Affronteremo gli abusi che dilagano e si spingono troppo oltre

Non permetteremo che la strada venga rubata, perché la strada è nostra

Vogliono disegnare l'Apartheid, noi disegneremo la macchia

Andremo a rivendicare tutto ciò che davano per scontato

Senza casa, senza documenti, senza sogni e senza diritti

Solidarietà, siamo insieme, è il fronte dei senza voce

Grida loro che siamo il mondo

Che le persone alla fine supereranno

Che loro hanno il numero, noi abbiamo il numero

E la strada è nostra

Misura europea, riabilitazione

Sinonimo di espulsione e sanificazione

Sindacati, collaboratori che giocano al gioco del flirt

Mentre il caos sociale è soffocato dai manganelli

Un popolo che si vela il volto, ma fino a quando?

E i fottuti media esauriti che conoscono solo la propaganda

Poliziotti violenti a cui piace provocare i giovani

Governo fascista che ci fa incazzare

Fondi pensione privati ​​che comprano interi quartieri

Che ha visto i suoi abitanti senza preoccuparsi di trasferirsi

Umiliato non documentato dai Guardiani del Caos

Compagnie aeree complici della nuova Gestapo

Troppi collaboratori per le carte della vergogna

Dati del DNA, percosse e ferite e deportazioni

Invoco resistenza, mobilitato sul campo

La disobbedienza, perché la strada ci appartiene!

Espulsi dalle nostre città, come espulsi dalle nostre vite

Occuperemo la strada, come tutti gli edifici vuoti

Affronteremo gli abusi che dilagano e si spingono troppo oltre

Non permetteremo che la strada venga rubata, perché la strada è nostra

Vogliono disegnare l'Apartheid, noi disegneremo la macchia

Andremo a rivendicare tutto ciò che davano per scontato

Senza casa, senza documenti, senza sogni e senza diritti

Solidarietà, siamo insieme, è il fronte dei senza voce

Questo è il fronte dei senza voce

La fronte di chi non vuole più lasciarlo andare

Di fronte al fascismo istituzionale

Questo è lo spirito della macchia, fratello mio

Resistenza sul campo

Contro la loro politica di apartheid

Perché la strada ci appartiene e perché le nostre vite ci appartengono

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi