Sommer '89 (Er schnitt Löcher in den Zaun) - Kettcar
С переводом

Sommer '89 (Er schnitt Löcher in den Zaun) - Kettcar

Альбом
Ich vs. Wir
Год
2017
Язык
`tedesco`
Длительность
298540

Di seguito il testo della canzone Sommer '89 (Er schnitt Löcher in den Zaun) , artista - Kettcar con traduzione

Testo " Sommer '89 (Er schnitt Löcher in den Zaun) "

Testo originale con traduzione

Sommer '89 (Er schnitt Löcher in den Zaun)

Kettcar

Оригинальный текст

In Hamburg ging es los

In seinem alten, himmelblauen Ford Granada

Kasseler Berge, Würzburg, Nürnberg, Linz, Wien

Ließ er alles links liegen

Das Ziel war das Burgenland, die österreichisch-ungarische Grenze

In Mattersburg besorgte er sich «den besten Bolzenschneider, den man für Geld

kaufen konnte.»

Fast 400 Schilling

In Mörbisch am See checkte er in die Pension Peterhof ein

Kaufte sich einen Döner und wartete auf die Nacht

Um kurz nach eins klopfte es an seiner Tür

Der Verbindungsmann gab ihm einen Brief

Und verschwand wieder ohne ein Wort zu sagen

Er lernte den Brief auswendig und machte sich zu Fuß auf den Weg

Runter die Ödenburger Straße, vorbei an den letzten Laternen

Und kurz vor der Kehre in den Feldweg rechts rein bis ganz zum Ende

Die letzten hundert Meter weiter durch das hohe Gras

Hinein in das kleine Wäldchen

Die Grenzpatrouille um 3:30 abgewartet

Taschenlampe raus: drei mal kurz, zwei mal lang

Und dann auf der Lichtung sah er sie

Sie kamen

Gerannt

Es war im Sommer '89, eine Flucht im Morgengrauen

Er war der Typ, der durch die Nacht schlich

Und schnitt Löcher in den Zaun

An einer ungarischen Grenze

Im ersten Morgengrauen

Nur ein Bolzenschneider nötig

Für Löcher im Zaun

Im Sommer '89

Als sie durch den Zaun durch waren

Liefen sie so schnell es die Kinder zuließen

Bis zu den ersten Laternen

14 Menschen, drei Familien

Keine Champagnerkorken, kein Konfettijubel

Nur große Erleichterung und noch größere Erschöpfung

Sie gingen gemeinsam zum Busbahnhof, setzten sich auf die Bänke

Und warteten auf den 6:22er Bus nach Wien

Vor lauter Müdigkeit wurde kaum gesprochen

Nur einmal fragte ihn eins der Kinder

Was denn der Spruch auf seinem Dead-Kennedys-T-Shirt zu bedeuten hätte

Als der Bus dann pünktlich vorfuhr, gab er einem Vater seinen Wien-Stadtplan

Mit der eingekreisten Adresse der deutschen Botschaft

Er verteilte seinen letzten Schillinge noch auf die drei Familien

Und wünschte ihnen allen ein gutes Leben

Sie bedankten sich tränenreich und vielmals für alles

In einer Sprache und einem Dialekt, den er kaum verstand

Er vermutete damals, dass das Sächsisch war

Es war im Sommer '89, eine Flucht im Morgengrauen

Er war der Typ, der durch die Nacht schlich

Und schnitt Löcher in den Zaun

An einer ungarischen Grenze

Im ersten Morgengrauen

Nur ein Bolzenschneider nötig

Für Löcher im Zaun

Im Sommer '89

Zurück in Hamburg dann die große Einerseits-Andererseits-Diskussion

Am WG-Küchentisch mit seinen Freunden

Einerseits wäre die Aktion natürlich gut gemeint gewesen

Wegen den Familien und so

Aber andererseits wäre eine deutsche Einheit und darauf laufe die Entwicklung

der letzten Wochen nunmal hinaus, ein großer Fehler

Deutschland dürfe nie wieder ein Machtblock mitten in Europa werden

Und eine solche Hilfe zur Flucht der DDR-Bürger

Würde nur zur weiteren Destabilisierung der Verhältnisse beitragen

Also wie gesagt: «Die Aktion war menschlich verständlich

Aber trotzdem falsch.»

Er schlug mit der flachen Hand auf die Tischplatte

Und sagte so leise, wie es ihm grad noch möglich war:

«Ihr wisst, dass das Schwachsinn ist

Sie lassen alles zurück und sie fliehen und vielleicht…»

Er machte eine kurze Pause und überlegte

Ob er den letzten Satz wirklich sagen sollte

Aber kein Wort mehr

Eine komplette Stille trat ein

Die anderen tauschten nur Blicke aus, einige lächelten milde

Jemand legte sogar sacht eine Hand auf seine Schulter

Die Sekunden vergingen

Er stand auf, verließ das Zimmer

Jacke, Tür, Treppenhaus, Luft

Er nahm seinen alten Ford Granada

Und ward nie mehr gesehen

Der Rest ist Geschichte

Es war im Sommer '89, eine Flucht im Morgengrauen

Es war im Sommer '89, und er schnitt Löcher in den Zaun

Sie kamen für Kiwis und Bananen

Für Grundgesetz und freie Wahlen

Für Immobilien ohne Wert

Sie kamen für Udo Lindenberg

Für den VW mit sieben Sitzen

Für die schlechten Ossi-Witze

Kamen für Reisen um die Welt

Für Hartz IV und Begrüßungsgeld

Sie kamen für Besser-Wessi-Sprüche

Für die neue Einbauküche

Und genau für diesen Traum

Schnitt er Löcher in den Zaun

Перевод песни

È iniziato ad Amburgo

Nella sua vecchia Ford Granada azzurra

Montagne di Kassel, Würzburg, Norimberga, Linz, Vienna

Ha lasciato tutto alle spalle

La destinazione era il Burgenland, il confine austro-ungarico

A Mattersburg si è procurato «il miglior tronchese che si possa comprare per soldi

potrebbe comprare".

Quasi 400 scellini

A Mörbisch am See si è registrato presso la Pension Peterhof

Ho comprato un doner kebab e ho aspettato la notte

Poco dopo l'una, bussano alla sua porta

Il collegamento gli ha dato una lettera

E scomparve di nuovo senza dire una parola

Memorizzò la lettera e partì a piedi

Lungo la Ödenburger Straße, oltre le ultime lanterne

E poco prima del tornante si svolta a destra nel sentiero del campo fino in fondo

Gli ultimi cento metri più avanti attraverso l'erba alta

Nel boschetto

Ho aspettato la pattuglia di frontiera alle 3:30

Torcia spenta: tre corte, due lunghe

E poi nella radura la vide

sono venuti

corse

Era l'estate dell'89, una fuga all'alba

Era il tipo da intrufolarsi nella notte

E fai dei buchi nel recinto

Al confine con l'Ungheria

Alla prima alba

Sono necessari solo tronchesi

Per buchi nella recinzione

Nell'estate dell'89

Quando hanno attraversato il recinto

Corsero più velocemente che i bambini gli permettevano

Fino alle prime lanterne

14 persone, tre famiglie

Niente tappi per champagne, niente coriandoli applausi

Solo un grande sollievo e una stanchezza ancora maggiore

Andarono insieme alla stazione degli autobus, si sedettero sulle panchine

E ho aspettato l'autobus delle 6:22 per Vienna

Parlavano a malapena perché erano così stanchi

Solo una volta uno dei bambini glielo ha chiesto

Cosa significa il detto sulla sua maglietta dei Dead Kennedys?

Quando l'autobus si fermò in orario, diede a suo padre la sua mappa di Vienna

Con l'indirizzo cerchiato dell'ambasciata tedesca

Divise il suo ultimo scellino tra le tre famiglie

E augura a tutti loro una buona vita

L'hanno ringraziata in lacrime per tutto

In una lingua e in un dialetto che capiva a malapena

All'epoca presumeva che fosse sassone

Era l'estate dell'89, una fuga all'alba

Era il tipo da intrufolarsi nella notte

E fai dei buchi nel recinto

Al confine con l'Ungheria

Alla prima alba

Sono necessari solo tronchesi

Per buchi nella recinzione

Nell'estate dell'89

Di nuovo ad Amburgo, poi, la grande discussione sull'uno dall'altro lato

Al tavolo della cucina in comune con i suoi amici

Da un lato, l'azione sarebbe stata ovviamente ben intenzionata

A causa delle famiglie e cose del genere

Ma d'altra parte ci sarebbe l'unità tedesca e questo è lo sviluppo

le ultime settimane, un grosso errore

La Germania non deve mai più diventare un blocco di potere nel mezzo dell'Europa

E tale aiuto per la fuga dei cittadini della DDR

Contribuirebbe solo a un'ulteriore destabilizzazione della situazione

Quindi, come ho detto: “L'azione era umanamente comprensibile

Ma ancora sbagliato".

Colpì il tavolo con il palmo della mano

E disse più piano che poté:

"Lo sai che è una stronzata

Lasciano tutto e fuggono e forse..."

Si fermò un momento e ci pensò

Se dovrebbe davvero dire l'ultima frase

Ma non un'altra parola

Seguì un silenzio completo

Gli altri si scambiarono solo sguardi, alcuni sorridendo lievemente

Qualcuno gli posò anche delicatamente una mano sulla spalla

Passarono i secondi

Si alzò e lasciò la stanza

giacca, porta, vano scala, aria

Ha preso la sua vecchia Ford Granada

E non fu mai più visto

Il resto è storia

Era l'estate dell'89, una fuga all'alba

Era l'estate dell'89 e stava facendo dei buchi nella recinzione

Sono venuti per kiwi e banane

Per la Legge fondamentale e le libere elezioni

Per immobili senza valore

Sono venuti per Udo Lindenberg

Per la VW con sette posti

Per le brutte battute di Ossi

È venuto per viaggi in tutto il mondo

Per Hartz IV e denaro di benvenuto

Sono venuti per detti Better-Wessi

Per la nuova cucina componibile

Ed esattamente per questo sogno

Ha fatto dei buchi nella recinzione

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi