The Ferryman - maudlin of the Well
С переводом

The Ferryman - maudlin of the Well

  • Альбом: "Bath"

  • Anno di rilascio: 2011
  • Lingua: Inglese
  • Durata: 7:50

Di seguito il testo della canzone The Ferryman , artista - maudlin of the Well con traduzione

Testo " The Ferryman "

Testo originale con traduzione

The Ferryman

maudlin of the Well

Оригинальный текст

Portitor has horrendus aquas et flumina servat

Terribili squalore Charon, cui plurima mento

Canities inculta jacet, stant lumina flamma

Sordidus ex umeris nodo dependet amictus

Ibant obscuri sola sub nocte per umbram

Perque domos Ditis vacuas et inania regna

Quale per incertam lunam sub luce maligna

Est eiter in silvis, ubi caelum condidit umbra

Juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem

«Sic demum lucos Stygis et regna invia vivis aspicies…»

«Anchisa generate deum certissimia proles

Cocyti stagna alta vides Stygiamque paludem

Di cujus jurare timent et fallere numen.»

Nec plura his.

Ille admirans venerabile donum

Fatalis virgae longo post tempore visum

Caeruleam advertit puppim ripaeque propinquat

Watching over these waves and streams of filth is the

Horrible ferryman Charon, on whose chin countless unkept

Grey hairs lie outspread;

his eyes endure in flame, and

A squalid cloak hangs knotted from his shoulders

Beneath lonely darkness the gloomy travellers go through shadow

And through the deserted abodes and ghostly kingdom of Dis:

Through uncertain moonlight under rays of a spiteful sort the way

Lies in the woods, where Jupiter hides the sky in shadow and

Night steals colour from the black heavens

«In this manner you will at last behold the sacred grove of Styx

And the kingdom pathless to the living…»

«Child of Anchises, most certain prodigy of a god, you will see

The deep mere of the mournful river of Hades and the swamp of

Styx, whose divine power the gods fear to swear by and prove false.»

Nothing more was said.

Wondering at the venerable offering of the

Fated branch, seen after a distant time, he turned the vessel to

The darkness and the shores approached

Перевод песни

Portitor ha horrendus aquas et flumina servat

Terribili squalore Caronte, cui plurima mento

Canities inculta jacet, stan lumina flamma

Sordidus ex umeris nodo dependet amictus

Ibant obscuri sola sub nocte per umbram

Perque domos Ditis vacuas et inania regna

Quale per incertam lunam sub luce maligna

Est eiter in silvis, ubi caelum condidit umbra

Juppiter, et rebus nox abstulit atra colorem

«Sic demum lucos Stygis et regna invia vivis aspicies...»

«Anchisa genera deum certissimia proles

Cocyti stagna alta vides Stygiamque paludem

Di cujus jurare timent et fallere numen.»

Nec plurale suo.

Ille admirans venerabile donum

Fatalis virgae longo post tempore visum

Caeruleam advertit puppim ripeque propinquat

Guardare su queste onde e flussi di sporcizia è il

Orribile traghettatore Caronte, sul cui mento innumerevoli trasgrediti

I capelli grigi sono sparsi;

i suoi occhi sono in fiamme, e

Un mantello squallido pende annodato dalle sue spalle

Sotto l'oscurità solitaria i viaggiatori cupi passano attraverso l'ombra

E attraverso le dimore deserte e il regno spettrale di Dis:

Attraverso l'incerto chiaro di luna sotto raggi di un tipo dispettoso lungo la strada

Si trova nei boschi, dove Giove nasconde il cielo nell'ombra e

La notte ruba il colore ai cieli neri

«Così finalmente vedrai il bosco sacro di Stige

E il regno senza sentiero per i vivi...»

«Figlio di Anchise, certissimo prodigio di un dio, vedrai

La profondità del fiume lugubre dell'Ade e la palude di

Stige, il cui potere divino gli dèi temono di giurare e rivelarsi falso».

Non è stato detto altro.

Meravigliandosi della venerabile offerta del

Ramo fatale, visto dopo un lungo tempo, si rivolse al vascello

L'oscurità e le rive si avvicinarono

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi