Di seguito il testo della canzone Tacoma Center 1600 , artista - Nana Grizol con traduzione
Testo originale con traduzione
Nana Grizol
Tacoma Center sixteen hundred suffer sleepless nights
No phone calls home to families, no reading, no Miranda rights
A second tier of prison, as if the first was not enough
It seems a citizen’s great promise is
A place to stretch when they lock you up
But either way, they are commodifying someone
As if said someone ever could just fade away:
The dreary endless days don’t pass like numbers on a page
They sit in silence ‘til they rail against the irons of their cage
But it’s such a casual addition to supplies, to chains, to flows
Tucked between logistics systems, a lock factory, a railroad
As billboards picture families, reunited in their homes
Buses carry «unnamed» inmates
To unnamed jails, on unnamed roads
It is a euphemistic package for apartheid
A billion dollars earned in someone else’s blood
A manufactured answer to a xenophobic question
How to monetize the labors lost from deportation trolls
Hundred and twenty five dollars a bed
Hundred and twenty five dollars a head
And on weekends we gathered outside of the gates
Just to read off the names of the dead
I must say it’s a strange sense of sedition
Just to show the hopes you hold
Contracts the contradict’s contrition
Of soulless states, of stateless souls
Oh eugenic organs, how you beat, constrict and breathe
Oh you magic markets do detain, defeat, deceive
And on the edge of this gross city, your mixed metaphors conceive
Remuneration, replication, yeah, interminably
Oh eugenic organs, how you beat, constrict and breathe
Oh you magic markets do detain, defeat, deceive
And on the edge of this gross city, your mixed metaphors conceive
Remuneration, replication, yeah, interminably
Il milleseicento Tacoma Center soffre notti insonni
Nessuna telefonata a casa delle famiglie, nessuna lettura, nessun diritto di Miranda
Un secondo ordine di carcere, come se il primo non bastasse
Sembra che la grande promessa di un cittadino sia
Un posto in cui allungarsi quando ti rinchiudono
Ma in ogni caso, stanno mercificando qualcuno
Come se detto qualcuno potesse svanire:
I giorni tristi e infiniti non passano come i numeri su una pagina
Si siedono in silenzio finché non si scagliano contro i ferri della loro gabbia
Ma è un'aggiunta così casuale alle forniture, alle catene, ai flussi
Nascosto tra i sistemi logistici, una fabbrica di serrature, una ferrovia
Mentre i cartelloni raffigurano famiglie, riunite nelle loro case
Gli autobus trasportano detenuti «senza nome».
Nelle carceri senza nome, su strade senza nome
È un pacchetto eufemistico per l'apartheid
Un miliardo di dollari guadagnato nel sangue di qualcun altro
Una risposta fabbricata a una domanda xenofoba
Come monetizzare le fatiche perse dai troll della deportazione
Centoventicinque dollari a letto
Centoventicinque dollari a testa
E nei fine settimana ci radunavamo fuori dai cancelli
Solo per leggere i nomi dei morti
Devo dire che è uno strano senso di sedizione
Solo per mostrare le tue speranze
Contrae la contrizione del contraddittorio
Di stati senz'anima, di anime apolidi
Oh organi eugenici, come batti, ti costringi e respiri
Oh, voi mercati magici, trattenete, sconfiggete, ingannate
E ai margini di questa città grossolana, le tue metafore miste concepiscono
Remunerazione, replica, sì, a tempo indeterminato
Oh organi eugenici, come batti, ti costringi e respiri
Oh, voi mercati magici, trattenete, sconfiggete, ingannate
E ai margini di questa città grossolana, le tue metafore miste concepiscono
Remunerazione, replica, sì, a tempo indeterminato
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi