В темноте - Noize MC
С переводом

В темноте - Noize MC

  • Альбом: No Comments

  • Год: 2018
  • Язык: russo
  • Длительность: 3:26

Di seguito il testo della canzone В темноте , artista - Noize MC con traduzione

Testo " В темноте "

Testo originale con traduzione

В темноте

Noize MC

Оригинальный текст

366-й день сурка, тесная петля моего мирка

Прошлым брошен на шею аркан шершавый

Память сталинской высоткой в центре Варшавы

Громоздится чуждым анахронизмом

Так давно, что символом города признана

Словно Берлинской стены километр-триста

Оставленный предками для туристов

(Вынос мозга, разрыв аневризмы)

«Я сижу у окна, я помыл посуду

Я был счастлив здесь и уже не буду»

Досрочно освобождённый от самых близких

Условно приговорённый к самоубийству

Ухожу в себя по-английски

Все нервы порвав на Union Jack

С трамалом мешая виски

Распиная приступы на крестах аптек

Залепляя себе рот медицинским скотчем

Когда скрученные листья в обеих почках

Прорастают будто прямо в позвоночник

Больно утром рано, больно поздно ночью

Днём я прячу за шторой сплошные бельма

И пою своим демонам колыбельные:

У них много работы в ночную смену

И я горло рву, на шее вздувая вены

Без напевов моих плохо спят они:

Лежат и жрут, из темноты, меня взглядами

А за шторой картина — не лучше, в принципе:

Кровавый режим, картонная оппозиция

«Гражданин второсортной эпохи, гордо

Признаю я товаром второго сорта

Свои лучшие мысли и дням грядущим

Я дарю их как опыт борьбы с удушьем»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

Я мог бы остаться там — у дерева на Петроградке

С желудком, полным колёс, недалеко от заправки

С пустой бутылкой в руке, под утро окоченевший

К этому году на пять лет уже помолодевший

Трава покрыта инеем, ноябрь кончится скоро

Я тенью мерю больничные коридоры и кабинеты психологов

Всё отчётливее понимая, не помогает (не помогает; не помо–)

Я проснулся в испачканной куртке

В занюханном хостеле где-то в Петербурге

Я сыграть вчера пытался в жмурки

Запивал бухлом таблетки, кусок придурка

Овощем полежать на дурке

Добрый доктор мне предложит неделей позже

Но я рецепт его отправлю в урну

У меня другие планы, раз я выжил, всё же

(Не выходи из комнаты

Пускай только комната догадывается, как ты выглядишь

И вообще, "incognito, ergo sum")

Как заметила форме в сердцах субстанция

Не выходи из комнаты, не говори с папарацци

Давай без всех этих слёз на камеру

С перерывами на рекламу, и комментами спамеров

«Слейся лицом с обоями, запрись, забаррикадируйся

От хроноса, космоса, эроса, вируса»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

«Я сижу в темноте

И она не хуже в комнате, чем темнота снаружи»

Перевод песни

Groundhog Day 366, anello stretto del mio piccolo mondo

Il passato viene gettato al collo di un lazo rude

La memoria del grattacielo di Stalin nel centro di Varsavia

Si accumula con l'anacronismo alieno

Tanto tempo fa che il simbolo della città è stato riconosciuto

Come il muro di Berlino di un chilometro o trecento

Lasciato dagli antenati per i turisti

(Rimozione del cervello, rottura dell'aneurisma)

"Sono seduto vicino alla finestra, ho lavato i piatti

Ero felice qui e non lo sarò più".

Liberazione anticipata dai propri cari

Condannato al suicidio con la condizionale

Parto in inglese

Rompere tutti i nervi sulla Union Jack

Whisky che mescola con tramal

Attacchi crocifissi alle croci delle farmacie

Coprirsi la bocca con del nastro adesivo

Quando si attorcigliano le foglie in entrambi i boccioli

Spuntando come dritto nella colonna vertebrale

Fa male al mattino presto, fa male a tarda notte

Durante il giorno nascondo solidi walleyes dietro la tenda

E canto ninne nanne ai miei demoni:

Hanno un sacco di lavoro nel turno di notte

E mi sto lacerando la gola, gonfiando le vene sul collo

Senza le mie melodie dormono male:

Mentono e mangiano, dalle tenebre, con i loro occhi

E dietro le quinte, l'immagine non è migliore, in linea di principio:

Regime sanguinario, opposizione di cartone

"Cittadino dell'era di seconda classe, con orgoglio

Lo riconosco come un prodotto di seconda classe

I tuoi migliori pensieri per i giorni a venire

Li do come esperienza nella lotta al soffocamento"

"Sono seduto al buio

E non è peggio nella stanza che l'oscurità fuori".

"Sono seduto al buio

E non è peggio nella stanza che l'oscurità fuori".

"Sono seduto al buio

E non è peggio nella stanza che l'oscurità fuori".

"Sono seduto al buio

E non è peggio nella stanza che l'oscurità fuori".

Potrei stare lì, vicino all'albero di Petrogradka

Con lo stomaco pieno di ruote, vicino a un distributore di benzina

Con una bottiglia vuota in mano, rigida al mattino

Entro quest'anno, cinque anni già ringiovaniti

L'erba è coperta di gelo, novembre finirà presto

Misuro con un'ombra i corridoi degli ospedali e gli studi degli psicologi

Comprendere più chiaramente, non aiuta (non aiuta; non aiuta–)

Mi sono svegliato con una giacca sporca

In un ostello trasandato da qualche parte a Pietroburgo

Ieri ho provato a giocare a Blind Man's Blind

Pillole innaffiate con alcol, pezzo di idiota

Le verdure si sdraiano sullo sciocco

Il buon dottore me lo offrirà una settimana dopo

Ma mando la ricetta nella spazzatura

Ho altri piani, da quando sono sopravvissuto, però

(Non uscire dalla stanza

Lascia che la stanza indovini solo che aspetto hai

E in generale, "incognito, ergo sum")

Come ha notato la forma nel cuore della sostanza

Non uscire dalla stanza, non parlare con i paparazzi

Vieni senza tutte queste lacrime sulla telecamera

Con interruzioni pubblicitarie e commenti spammer

"Unisci la tua faccia alla carta da parati, rinchiuditi, barricati

Da crono, spazio, eros, virus"

"Sono seduto al buio

E non è peggio nella stanza che l'oscurità fuori".

"Sono seduto al buio

E non è peggio nella stanza che l'oscurità fuori".

"Sono seduto al buio

E non è peggio nella stanza che l'oscurità fuori".

"Sono seduto al buio

E non è peggio nella stanza che l'oscurità fuori".

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi