
Di seguito il testo della canzone Песня о моей жизни , artista - Олег Митяев, Константин Тарасов con traduzione
Testo originale con traduzione
Олег Митяев, Константин Тарасов
Пейзажи, ландшафты, и виды в придачу,
поля и леса — благодать!
Прогретые солнцем курорты и дачи —
полжизни за это отдать.
Вы хоть саван мне наденьте,
хоть накиньте на петлю,
но природа стоит денег —
каждый листик по рублю.
Запах сена, дух озона,
на веранде летний день…
стоит денежного звона
деньги-деньги, деньги-деньги,
деньги-деньги-деньги.
На березе все сережки,
корабли в морской дали —
это «трешки», это «трешки»
и рубли, рубли, рубли.
Мы честно справляем наш долг, нашу службу,
но часто работа нам — казнь.
И нету прекраснее долга, чем дружба —
взаимная эта приязнь!
Вы хоть саван мне наденьте,
хоть накиньте мне петлю,
друг, он тоже стоит денег —
и уже не по рублю.
За столом ночные бденья,
блага мысли и земли,
потребленье, потребленье —
все рубли, рубли, рубли.
Возвышенье, продвиженье,
если что-то есть в кармане,
это дружбы продолженье —
мани, мани, мани, мани,
мани, мани, мани, мани.
Идеи и вещи на всем белом свете,
и грешная плоть, и святая душа,
подвластны монете, монете, монете,
ни шагу не ступишь нигде без гроша.
Вы хоть саван мне наденьте,
хоть накиньте мне петлю,
мы не можем жить без денег,
души отдали рублю.
И за фирменную тряпку,
и за джинсы и дубленку
продаем родного папку,
дедку с бабкой и сестренку.
Голос страшный, голос вещий,
назовет свои владенья:
вещи, вещи, вещи, вещи,
деньги, деньги, деньги, деньги,
вещи, вещи, деньги, деньги,
дещи, дещи, веньги, веньги.
Paesaggi, paesaggi e viste per l'avvio,
campi e foreste - grazia!
Resort e cottage riscaldati dal sole -
dai metà della tua vita per questo.
Almeno hai messo un sudario per me,
almeno buttalo in giro,
ma la natura costa denaro -
ogni foglia è un rublo.
L'odore del fieno, lo spirito dell'ozono,
in veranda in una giornata estiva...
vale la pena chiamare
soldi soldi soldi soldi
soldi soldi soldi.
Tutti gli orecchini sono sulla betulla,
navi in lontananza -
è "treshki", è "treshki"
e rubli, rubli, rubli.
Facciamo onestamente il nostro dovere, il nostro servizio,
ma spesso il nostro lavoro è un'esecuzione.
E non c'è dovere più bello dell'amicizia -
questo affetto reciproco!
Almeno hai messo un sudario per me,
almeno tirami un cappio,
amico, costa anche lui -
e non per un rublo.
Veglie notturne a tavola,
benedizioni del pensiero e della terra,
consumo, consumo
tutti i rubli, rubli, rubli.
ascesa, promozione,
se c'è qualcosa in tasca,
questa amicizia è una continuazione -
mani, mani, mani, mani,
mani, mani, mani, mani.
Idee e cose in tutto il mondo,
e carne peccaminosa e anima santa,
soggetto a moneta, moneta, moneta,
non farai un solo passo da nessuna parte senza un centesimo.
Almeno hai messo un sudario per me,
almeno tirami un cappio,
non possiamo vivere senza soldi,
le anime hanno dato il rublo.
E per uno straccio di marca,
e per i jeans e un cappotto di montone
vendere cartella nativa,
nonni e sorella.
Una voce terribile, una voce profetica,
nominerà i suoi beni:
cose, cose, cose, cose,
soldi, soldi, soldi, soldi,
cose, cose, soldi, soldi,
deshi, deshi, vengi, vengi.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi