A Cross of Wheat - Rome
С переводом

A Cross of Wheat - Rome

Альбом
Die Aesthetik der Herrschaftsfreiheit - Band 1
Год
2012
Язык
`tedesco`
Длительность
429010

Di seguito il testo della canzone A Cross of Wheat , artista - Rome con traduzione

Testo " A Cross of Wheat "

Testo originale con traduzione

A Cross of Wheat

Rome

Оригинальный текст

Was wisst ihr von unseren Wanderungen, von unseren Handstreichen?

Man nähert sich heimlich in Booten, lässt sie auf den Grund des Sees sinken

und verschanzt sich dann in den einsamsten Bergen, wo die grossen Wälder hinter

einem liegen.

Man richtet sich ein, unter den kargen Bäumen der Fremde.

Ein Leben in der verzweifelten Ruhe einer schweigsamen Welt.

Und dann die

ewige Bewegung, dies Atemholen in winzigen Pensionszimmern vor der nächsten

Flucht.

Aus allen Städten, Bünden, Gemeinschaften, Wohnmaschinen sind wir

ausgewandert.

Wie oft haben wir schon in diesen Kleidern geschlafen,

wie oft die nassen Hosen an der Ofenglut getrocknet?

Alleine geschlafen.

Im Stroh.

Wie oft haben wir daran gedacht diese Koffer zu

verpfänden und unsere Einsamkeiten zusammenzulegen, um Wanderung und Hunger fur

kurze Zeit von uns zu werfen, um endlich wieder ein altes Leben abzustreifen?

So wie damals.

Der Sommer gelb und sengend.

Der Verschanzung in den

Gewerkschaftslokalen müde geworden, rissen wir die Siegel ab, öffneten die

Türen, wenn auch nur fur einen kurzen Moment

Schnell, Zuflucht, Schlüssel im Schloss, Vorhänge.

Hier machen wir Rast

Wir waschen uns, öffnen die Fenster, kriechen unter dicke, graue Decken und

schlafen einen Tag lang ohne Traum.

Dann flicken wir unsere Lumpen zusammen,

versorgen uns mit Vorräten und Trinkrationen.

Hämmern Bretter in die Fenster,

Platten in die Wände, spinnen Seil, Tuch, Faden in wirrer Folge.

Und nun, mit Neugier auf die Städte erwacht, auf den Abend und die Stadt,

nun doch ermutigt, uns allein ins Weite zu wagen.

Raus in die Maisfelder.

Durch den Schlamm der Gärten, durch den Lehm der Strassen.

Wir treffen uns in

den Bibliotheken, den Zentren permanenter Verschwörung gegen alle etablierten

Ordnungen, oder an den Wasserreservoirs.

Man erkennt sich und doch gerät man

Dann und Wann unter eitle Uniformen, parfümiert wie Huren.

Sekt fest in greller

Lederhandschuhhand, Adler an Feindesschulter.

Mit fetten Hälsen in steifem

Kragen und in spitzer Zwickernase der Verdacht.

Und jeder glaubt an seine

Revolution.

Und jeder verklärt seine Art des Verrats.

Schlechte Träume auf

feuchten Lagern.

Raus aus geistlosem Komfort, als Möbel nur zufälliges Gut.

In meiner Tasche nur zerknittertes Papier und die Butterbrotdose mit den

wenigen Patronen.

Fahrkarte, Koffer, Reisekleidung, Schwefelhölzer.

Weiter.

Warum ist es immer Nacht wenn die Briefe kommen?

Am Ende verrinnt jede Zeile.

Auf den Lippen der Gruss, auf unseren Stiefeln der Staub der erwanderten Jahre.

Es geht weiter.

Der Abend naht

Wie hoffnungslos weit wir uns

Doch von allem entfernt haben

Wie unnütz so unversehrt zu sterben

Doch wie nun beharrlich sein?

Wie nun widerstehen?

Anderes Feuer beherrscht diese Nacht

Vergesst nicht, dass wir gelernt haben zu erbauen

Dies soll uns Aufbruch sein

Перевод песни

Che ne sai tu delle nostre peregrinazioni, del nostro colpo di grazia?

Si avvicinano di nascosto in barche, li lasciano affondare sul fondo del lago

e poi trincerato nelle montagne più solitarie, dove dietro le grandi foreste

una bugia.

Uno si sistema sotto gli alberi aridi dello straniero.

Una vita nella calma disperata di un mondo silenzioso.

E poi il

movimento perpetuo, questo respiro in minuscole stanze di pensione prima del prossimo

Fuga.

Veniamo da tutte le città, leghe, comunità, macchine viventi

emigrato.

Quante volte abbiamo dormito con questi vestiti

quante volte i pantaloni bagnati si asciugavano sulla brace del forno?

dormito da solo

Nella paglia.

Quante volte abbiamo pensato di chiudere queste valigie

impegnare e unire le nostre solitudini per il vagabondaggio e la fame di

buttarci via per un po' di tempo per liberarci finalmente di una vecchia vita?

Proprio come allora.

L'estate gialla e cocente.

Trincea nel

Stanchi degli uffici sindacali, abbiamo strappato i sigilli, li abbiamo aperti

porte, anche solo per un momento

Svelto, rifugio, chiave nella serratura, tende.

Qui ci riposiamo

Ci laviamo, apriamo le finestre, ci infiliamo sotto spesse coperte grigie e

dormire per un giorno senza sogni.

Poi rattopperemo i nostri stracci

fornirci provviste e razioni per bere.

martellare tavole alle finestre,

Piatti alle pareti, corda intrecciata, stoffa, filo in una sequenza confusa.

E ora, svegliato dalla curiosità per le città, per la sera e per la città,

ora incoraggiato ad avventurarsi in lontananza da solo.

Fuori nei campi di grano.

Attraverso il fango dei giardini, attraverso il fango delle strade.

Ci incontriamo a

le biblioteche, i centri di cospirazione permanente contro tutti quelli costituiti

Ordini, o presso i serbatoi d'acqua.

Ti riconosci e tuttavia vieni catturato

Di tanto in tanto sotto vani divise profumate come puttane.

Spumante ben guarnito

Guanto in pelle a mano, aquila sulla spalla nemica.

Con collo grasso in rigido

Colletto e in un naso appuntito pizzicato il sospetto.

E tutti credono nel loro

Rivoluzione.

E tutti glorificano il loro tipo di tradimento.

brutti sogni addosso

campi umidi.

Per comodità irragionevole, come mobili solo un bene accidentale.

Nella mia borsa solo carta stropicciata e il pranzo al sacco con il

poche cartucce.

Biglietto, valigia, abiti da viaggio, fiammiferi.

Continua.

Perché è sempre notte quando arrivano le lettere?

Alla fine, ogni riga si esaurisce.

Il saluto sulle nostre labbra, la polvere degli anni erranti sui nostri stivali.

Si va avanti.

La sera si avvicina

Quanto siamo irrimediabilmente lontani

Eppure rimosso da tutto

Com'è inutile morire così illesi

Ma come essere persistenti?

Ora come resistere?

Altre regole del fuoco questa notte

Non dimenticare che abbiamo imparato a edificare

Questa dovrebbe essere una partenza per noi

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi