Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan
С переводом

Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

Альбом
Nusrat Fateh Ali Khan No. 1 Hits
Год
2018
Язык
`Inglese`
Длительность
993180

Di seguito il testo della canzone Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye , artista - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan con traduzione

Testo " Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye "

Testo originale con traduzione

Fasle Gul Hai Sharab Pee Lejiye

Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

Оригинальный текст

fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye

zid na keejiye janaab pii leejiye

It is the season of flowers, intoxicate yourself

don’t be so persistent, intoxicate yourself.

maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN

tum pe rahmat hu’ii, taubaa pe balaayeN aayiiN

O imbibers!

The heavy-cast clouds burst forth to me

its mercy for you, and misfortune for penitence.

pii leejiye

Intoxicate yourself.

jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN

Swaying dark clouds have come from the direction of Mecca.

ab to pii leejiye

At least now intoxicate yourself.

sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to

kaun dekhegaa andherii raat hai

O abstinent!

Drink a little at least today

the night is dark and no one would see.

muskuraao bahaar ke din haiN

gul khilao bahaar ke din haiN

mai nahiiN to ashq-e-gham hi sahi

pii bhi jaao bahaar ke din haiN

Smile as it is spring.

Let the flowers bloom in the days of spring.

If there is no wine then drink the tears of suffering

drink as these are the days of spring.

jaa ke dil sad baaraa sii lo

kuch der to beKhudii meN jii lo

kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa

maiKhane kii Khairaat hai pii lo

Go forth and sew the wounds of heart

live in the state of unconsciousness for some time.

Why so much restraint, O abstinent?

Drink because it is the charity from the tavern.

aage chal kar hisaab honaa hai

is liye be-hisaab pii leejiye

One has to give an account on the day of judgment

so, drink as much as you can.

do-do qatre haiN jaam ke andar

kar ke zer-e-niqaab pii leejiye

Just two drops are in the glass

drink them up under the guise of veil.

jo piye chhup ke vo munaafiq hai

be-takalluf sharaab pii leejiye

One who drinks furtively is a hypocrite

drink without any thoughts.

dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai

ab to aalii-janaab pii leejiye

Glass is of heart and wine is of faith

now dear sir, drink now at least.

jaavidaanii suruur aayegaa

aasmaanii gulaab pii leejiye

Heavenly intoxication will engulf drink the heavenly wine.

aap aur itnii zid «Adam» saahab

harj kyaa hai sharaab pii leejiye

O «Adam»!

Why so much persistence?

What is your problem, intoxicate yourself.

Перевод песни

fasl-e-gul hai sharaab pii leejiye

zid na keejiye janaab pii leejiye

È la stagione dei fiori, inebriati

non essere così insistente, inebriati.

maikashoN mujh tak ye ghanghor ghatayeN aayiiN

tum pe rahmat hu'ii, taubaa pe balaayeN aayiiN

Oh bevitori!

Le nuvole pesanti sono esplose verso di me

la sua misericordia per te e la sventura per la penitenza.

pii Leejiye

Inebriati.

jhuumtii Qiblaa se ghanghor ghataayeN aayiiN haiN

Nubi scure ondeggianti sono giunte dalla direzione della Mecca.

ab a pii leejiye

Almeno ora inebriati.

sheikh jii thoRii sii pii lo aaj to

kaun dekhegaa andherii raat hai

Oh astinente!

Bevi almeno un po' oggi

la notte è buia e nessuno la vedrebbe.

muskuraao bahaar ke din haiN

gul khilao bahaar ke din haiN

mai nahiiN ad ashq-e-gham hi sahi

pii bhi jaao bahaar ke din haiN

Sorridi come è primavera.

Lascia che i fiori sboccino nei giorni di primavera.

Se non c'è vino, bevi le lacrime della sofferenza

bevi perché questi sono i giorni di primavera.

jaa ke dil sad baaraa sii lo

kuch der to beKhudii meN jii lo

kyuuN hazrat-e-zaahid hai tahammul itnaa

maiKhane kii Khairaat hai pii lo

Vai avanti e cuci le ferite del cuore

vivere nello stato di incoscienza per qualche tempo.

Perché tanta moderazione, o astinenza?

Bevi perché è la carità della taverna.

aage chal kar hisaab honaa hai

è liye be-hisaab pii leejiye

Si deve fornire un resoconto il giorno del giudizio

quindi bevi più che puoi.

do-do qatre haiN jaam ke andar

kar ke zer-e-niqaab pii leejiye

Nel bicchiere ci sono solo due gocce

bevili sotto forma di velo.

jo piye chhup ke vo munaafiq hai

be-takalluf sharaab pii leejiye

Chi beve di nascosto è un ipocrita

bevi senza pensieri.

dil kaa shiisha hai aur Khuluus ki mai

ab a aalii-janaab pii leejiye

Il bicchiere è del cuore e il vino della fede

ora caro signore, bevi almeno ora.

jaavidaanii suruur aayegaa

aasmaanii gulaab pii leejiye

L'ebbrezza celeste inghiottirà il vino celeste.

aap aur itnii zid «Adamo» saahab

harj kyaa hai sharaab pii leejiye

Oh «Adamo»!

Perché tanta tenacia?

Qual è il tuo problema, intossicati.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi