Di seguito il testo della canzone Die Blume aus dem Gemeindebau , artista - Wolfgang Ambros con traduzione
Testo originale con traduzione
Wolfgang Ambros
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau,
ich weiß ganz genau,
du bist die richt’ge Frau für mich, du Blume aus
dem Gemeindebau.
Ohne dich wär' dieser Bau so grau,
und wer dich sieht, sagt nur «Schau,
schau, da geht die schönste Frau von Stadlau.»
So wie du gehst, so wie du di bewegst,
du waßt gar net, wie sehr du mich erregst,
and’re hab’n bei mir ka Chance,
auch wenn sie immer sog’n «Kummen's fernseh’n, Herr Franz!»
I mecht von dir nur amoi a Lächeln kriagn,
du schönste Frau von der
Vierer-Stiag'n.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, deine Augen so blau
wie ein Stadlauer Ziegelteich, du Blume aus dem Gemeindebau.
Und wann wer kummat und sogat «Wie wär's,
gnä' Frau?», dann kunnt 's
leicht sein,
daß i eam niederhau', weu du bist mei Venus aus Stadlau.
(Solo über Mittelteil)
Wann i di sich, dann spült's Granada bei mir,
i kann nur sog’n, daß i für nix garantier',
Meine Freind' sog’n olle «Wossn, lossn,
i man, du führst di ganz schee deppert auf weg’n den Hos’n!»
Bitte, bitte, loß mi net so knian, i mecht doch net mei guten Ruf
verlier’n.
Du bist die Blume aus dem Gemeindebau, merkst du nicht, wie ich schau,
wenn du an mir vorüberschwebst, du Blume aus dem Gemeindebau.
Merkst du net, wier i mi bei dir einehau, weu du bist für mich
die Überfrau, komm, laß dich pflücken, du Rose aus Stadlau!
Komm, laß dich pflücken,
du Rose aus Stadlau, Komm, laß dich pflücken,
du Rose aus Stadlau!
Tu sei il fiore della costruzione della comunità,
lo so esattamente
sei la donna giusta per me, fiorisci
la costruzione della comunità.
Senza di te questo edificio sarebbe così grigio
e chi ti vede dice solo "Guarda,
guarda, ecco la donna più bella di Stadlau."
Mentre cammini, mentre ti muovi,
non sapevi quanto mi eccita
altri non hanno possibilità con me
anche se dicono sempre "Kummen's fernseh'n, Herr Franz!"
Posso solo avere un sorriso da te,
tu donna più bella del
Quattro Stiag'n.
Sei il fiore della casa popolare, i tuoi occhi così azzurri
come uno stagno di mattoni a Stadlau, fiorisci dalle case municipali.
E quando chi kummat e sogat "Che ne dici
Signora?", allora è possibile
sii leggero,
che ti schiaffeggio perché sei la mia Venere di Stadlau.
(solo su sezione centrale)
Quando io stesso, allora Granada si lava con me,
Posso solo dire che non garantisco nulla,
I miei amici hanno detto tutti "Wossn, vai,
i amico, ti apri la strada nei pantaloni in un modo davvero stupido!»
Per favore, per favore, non permettermi di scherzare così, non mi interessa davvero la mia buona reputazione
perdere.
Tu sei il fiore della costruzione della comunità, non ti accorgi di come sembro
quando mi sorpassi, fiorisci dall'edificio della comunità.
Non ti accorgi di come mi sento per te, perché sei per me
l'Überfrau, vieni, lasciati raccogliere, sei risorto da Stadlau!
Vieni, fatti scegliere
sei risorto da Stadlau, vieni, lasciati raccogliere,
sei risorto da Stadlau!
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi