Di seguito il testo della canzone a Departure , artista - La Dispute con traduzione
Testo originale con traduzione
La Dispute
To scratched out, for everything.
Night fell on me writing this and I ran out of paper so I crossed the name out
at the top of the page.
Not sure why I’m even writing this.
But I guess it
feels right.
It sort of feels like I have to-like an exorcism.
I guess that makes me sound crazy but that’s alright.
Lately I feel like I
might be, not that I’ve heard any voices or anything.
Just like that everyday
kind, where you forget things you shouldn’t and you think too much about death.
Maybe you know what I’m talking about.
Or maybe you would have known?
Or had known?
Is it once knew?
I don’t know what tense to use.
I know I never used to feel like this.
I used to never think of death or hear
voices.
I used to feel Like everything was perfectly in order, a normal life,
but I guess then came a departure.
That I know you understand (or would’ve understood?).
I guess things changed
after that, and I’m mostly scared now.
But it’s there in the stories, or whatever they are.
You can see it.
Anybody could if they could Look.
I wrote some notes in the margins explaining
it.
The rest is in between lines or in the fine Print.
First, the feeling of
abandonment, then trying to cope.
Then death and hope and the thing Itself,
waiting for me.
It’s all there in the pages ahead of here.
It’s there waiting
for you.
Or for me.
I’m not sure.
The whole story.
Da grattare, per tutto.
È scesa la notte su di me che scrivevo questo e ho finito la carta così ho cancellato il nome
in cima alla pagina.
Non sono nemmeno sicuro del motivo per cui sto scrivendo questo.
Ma credo
si sente bene.
Sembra quasi che mi debba piacere un esorcismo.
Immagino che questo mi faccia sembrare pazzo, ma va bene.
Ultimamente mi sento come me
potrebbe essere, non che io abbia sentito voci o altro.
Proprio così tutti i giorni
gentile, dove dimentichi cose che non dovresti e pensi troppo alla morte.
Forse sai di cosa sto parlando.
O forse l'avresti saputo?
O lo sapeva?
Si sapeva una volta?
Non so quale tempo verbale usare.
So che non mi sono mai sentito così.
Non pensavo mai alla morte o non sentivo
voci.
Mi sentivo come se tutto fosse perfettamente in ordine, una vita normale,
ma suppongo che poi sia arrivata una partenza.
Che so che capisci (o che avresti capito?).
Immagino che le cose siano cambiate
dopo di che, e ora sono per lo più spaventato.
Ma è lì nelle storie, o qualunque cosa siano.
Puoi vederlo.
Chiunque potrebbe se potesse Guarda.
Ho scritto alcune note a margine per spiegare
esso.
Il resto è tra le righe o nella stampa fine.
In primo luogo, la sensazione di
abbandono, quindi cercando di far fronte.
Poi morte e speranza e la cosa stessa,
mi aspetta.
È tutto lì nelle pagine prima di qui.
È lì che aspetta
per te.
O per me.
Non ne sono sicuro.
L'intera storia.
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi