Die schöne Müllerin, D. 795: IV. Danksagung an den Bach - Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler
С переводом

Die schöne Müllerin, D. 795: IV. Danksagung an den Bach - Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler

Альбом
Schubert: Die schöne Müllerin
Год
1982
Язык
`tedesco`
Длительность
127730

Di seguito il testo della canzone Die schöne Müllerin, D. 795: IV. Danksagung an den Bach , artista - Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler con traduzione

Testo " Die schöne Müllerin, D. 795: IV. Danksagung an den Bach "

Testo originale con traduzione

Die schöne Müllerin, D. 795: IV. Danksagung an den Bach

Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler

Оригинальный текст

War es also gemeint

Mein rauschender Freund?

Dein Singen, dein Klingen

War es also gemeint?

Zur Müllerin hin!

So lautet der Sinn

Gelt, hab' ich’s verstanden?

Zur Müllerin hin!

Hat sie dich geschickt?

Oder hast mich berückt?

Das möcht ich noch wissen

Ob sie dich geschickt

Nun wie’s auch mag sein

Ich gebe mich drein:

Was ich such, hab ich funden

Wie’s immer mag sein

Nach Arbeit ich frug

Nun hab ich genug

Für die Hände, fürs Herze

Vollauf genug!

Перевод песни

Quindi si intendeva?

Il mio amico frusciante?

Il tuo canto, il tuo suono

Quindi si intendeva?

Al mugnaio!

Questo è il significato

L'ho preso?

Al mugnaio!

ti ha mandato lei?

O mi hai incantato?

Voglio ancora sapere

Sia che ti abbiano mandato

Bene, qualunque cosa sia

Sono d'accordo:

Ho trovato quello che sto cercando

Come sempre

Dopo il lavoro ho chiesto

Ne ho abbastanza adesso

Per le mani, per il cuore

Abbastanza pieno!

Altre canzoni dell'artista:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi