Di seguito il testo della canzone Die schöne Müllerin, D. 795: XII. Pause , artista - Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler con traduzione
Testo originale con traduzione
Ernst Haefliger, Франц Шуберт, Jörg Ewald Dähler
Meine Laute hab' ich gehängt an die Wand
Hab' sie umschlungen mit einem grünen Band —
Ich kann nicht mehr singen, mein Herz ist zu voll
Weiß nicht, wie ich’s in Reime zwingen soll
Meiner Sehnsucht allerheißesten Schmerz
Durft' ich aushauchen in Liederschmerz
Und wie ich klagte so süß und fein
Glaubt ich doch, mein Leiden wär' nicht klein
Ei, wie groß ist wohl meines Glückes Last
Daß kein Klang auf Erden es in sich faßt?
Nun, liebe Laute, ruh' an dem Nagel hier!
Und weht ein Lüftchen über die Saiten dir
Und streift eine Biene mit ihren Flügeln dich
Da wird mir so bange und es durchschauert mich
Warum ließ ich das Band auch hängen so lang?
Oft fliegt’s um die Saiten mit seufzendem Klang
Ist es der Nachklang meiner Liebespein?
Soll es das Vorspiel neuer Lieder sein?
Ho appeso il mio liuto al muro
L'ha avvolta in un nastro verde -
Non posso più cantare, il mio cuore è troppo pieno
Non so come farlo in rima
Il dolore più caldo del mio desiderio
Mi è stato permesso di espirare per il dolore della canzone
E come mi sono lamentato così dolcemente e bene
Credo che la mia sofferenza non sia piccola
Ah, quanto è grande il peso della mia felicità
Che nessun suono sulla terra può contenerlo?
Bene, caro liuto, riposa qui sul chiodo!
E una brezza soffia sulle tue corde
E se un'ape ti sfiora con le ali
Questo mi fa così paura e mi vengono i brividi
Perché ho lasciato il nastro appeso così a lungo?
Spesso vola intorno alle corde con un suono sospiro
È la conseguenza del mio dolore amoroso?
Dovrebbe essere il preludio di nuove canzoni?
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi