Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht - Christa Ludwig, Philharmonia Orchestra, Sir Adrian Boult
С переводом

Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht - Christa Ludwig, Philharmonia Orchestra, Sir Adrian Boult

Альбом
Christa Ludwig singt Mahler
Год
2001
Язык
`Inglese`
Длительность
263860

Di seguito il testo della canzone Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht , artista - Christa Ludwig, Philharmonia Orchestra, Sir Adrian Boult con traduzione

Testo " Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht "

Testo originale con traduzione

Lieder eines fahrenden Gesellen: Wenn mein Schatz Hochzeit macht

Christa Ludwig, Philharmonia Orchestra, Sir Adrian Boult

Оригинальный текст

When my darling has her wedding-day,

her joyous wedding-day,

I will have my day of mourning!

I will go to my little room,

my dark little room,

and weep, weep for my darling,

for my dear darling!

Blue flower!

Do not wither!

Sweet little bird

you sing on the green heath!

Alas, how can the world be so fair?

Chirp!

Chirp!

Do not sing;

do not bloom!

Spring is over.

All singing must now be done.

At night when I go to sleep,

I think of my sorrow,

of my sorrow!

Перевод песни

Quando la mia cara ha il giorno del suo matrimonio,

il suo gioioso giorno delle nozze,

Avrò il mio giorno di lutto!

Andrò nella mia stanzetta,

la mia piccola stanza buia,

e piangi, piangi per il mio caro,

per il mio caro tesoro!

Fiore blu!

Non appassire!

Dolce uccellino

tu canti nella verde brughiera!

Ahimè, come può il mondo essere così equo?

Cinguetta!

Cinguetta!

Non cantare;

 non fiorire!

La primavera è finita.

Ora tutto il canto deve essere fatto.

Di notte, quando vado a dormire,

Penso al mio dolore,

del mio dolore!

Altre canzoni dell'artista:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi