Céline - Abd Al Malik
С переводом

Céline - Abd Al Malik

  • Anno di rilascio: 2006
  • Lingua: francese
  • Durata: 2:32

Di seguito il testo della canzone Céline , artista - Abd Al Malik con traduzione

Testo " Céline "

Testo originale con traduzione

Céline

Abd Al Malik

Оригинальный текст

Il faut faire attention lorsqu’on utilise les mots

Les verbes du peuple ou le parler de la rue

Parce que du beau peut jaillir la laideur absolue

Et l’orgueil dont on se drape lorsqu’on est ceux qui ont mal

Pour de vrai, pour de faux ou par abus de language

mérite bien un travail ou au moins un arrêt sur soi

Et puis le talent, l’aspect novateur d’un style ça veut dire quoi?

Si ça ne fait pas aller vers l’autre?

Si ça ne nous fait pas aimer l’autre?

C’est pas parce qu’on souffre qu’on est légitime

C’est pas ceux qui sont le plus mal qui sont les plus dignes

Alors t’as des mecs qui ont voulus s’approprier notre language

Parce ce que ça fait vendre

parce que ça fait authentique d'être de notre lignage

Mais voilà l’art véritable oblige à être responsable

Être rappeur c’est la classe

Ça parle au gens, ça parle des gens

Alors on a pas le droit de jouer un personnage

Question de principe on doit jamais oublier d’où l’on viens

Question poétique l’art ne doit jamais être mesquin

Il faut faire attention lorsqu’on utilise les mots

Les verbes du peuple ou le parler de la rue

Parce que du beau peut jaillir la laideur absolue

Á force de vouloir faire rue, on est devenu caniveau

C’est pas que c’est inutile un caniveau

C’est juste qu’on est devenu des «pas beaux»

On ne peut pas dire qu’on soit est les plus à plaindre

Mais de la à dire qu’on ne fait que feindre

Les gars ils se parlent entre eux

Ils se sapent,

Ils se rasent le crâne,

Ils se jaugent,

Ils aiment les marques,

Ils se volent leur meufs, s’insultent en proses

C’est notre culture,

C’est la culture de masse

C’est notre culture,

C’est la culture des nases

Et on en a rien à faire du reste

C’est ça qui est triste

Dans ce monde y’a t’il une place pour la foi

Pour la patrie ou la famille

Et ça, ça nous concerne tous

Qu’on parle mosquée, synagogue ou église

Qu’on soit croyant ou spirituellement sans domicile fixe

Faire l’artiste jusqu'à que je sorte de ma nuit

Parce que moi je sais qu’en vrai je suis tout petit

Il faut faire attention lorsqu’on utilise les mots

Les verbes du peuple ou le parler de la rue

Parce que du beau peut jaillir la laideur absolue

Á force de vouloir faire rue, on est devenu caniveau

C’est pas que c’est inutile un caniveau

C’est juste qu’on est devenu des «pas beaux»

Des «pas beaux»…

Перевод песни

Bisogna fare attenzione quando si usano le parole

I verbi del popolo o il discorso della strada

Perché dalla bellezza può scaturire la bruttezza assoluta

E l'orgoglio in cui ci avvolgiamo quando siamo noi a far male

Per vero, per falso o per uso improprio del linguaggio

vale la pena un lavoro o almeno una pausa

E cosa significa talento, l'aspetto innovativo di uno stile?

Se quello non va all'altro?

Se questo non ci fa amare?

Non è perché soffriamo che siamo legittimi

Non sono i più malvagi i più degni

Quindi ci sono ragazzi che volevano appropriarsi della nostra lingua

Perché vende

perché è autentico appartenere al nostro lignaggio

Ma ecco che la vera arte obbliga ad essere responsabile

Essere un rapper è classe

Parla alle persone, parla alle persone

Quindi non ci è permesso interpretare un personaggio

Questione di principio non dobbiamo mai dimenticare da dove veniamo

L'arte della domanda poetica non dovrebbe mai essere meschina

Bisogna fare attenzione quando si usano le parole

I verbi del popolo o il discorso della strada

Perché dalla bellezza può scaturire la bruttezza assoluta

A forza di voler fare strada, siamo diventati una grondaia

Non è che una grondaia sia inutile

È solo che siamo diventati "non belli"

Non posso dire che siamo i più da compatire

Ma dire che stiamo solo fingendo

Ragazzi si parlano

Si conoscono,

Si radono la testa,

Si giudicano a vicenda,

Amano i marchi

Rubano le loro puttane, si insultano a vicenda in prosa

È la nostra cultura

È cultura di massa

È la nostra cultura

È la cultura del naso

E non ci interessa il resto

Questo è ciò che è triste

In questo mondo c'è un posto per la fede

Per la patria o la famiglia

E questo riguarda tutti noi

Sia che si parli di moschea, sinagoga o chiesa

Che si sia credenti o spiritualmente senzatetto

Esegui fino a quando non esco dalla mia notte

Perché so che nella vita reale sono molto piccolo

Bisogna fare attenzione quando si usano le parole

I verbi del popolo o il discorso della strada

Perché dalla bellezza può scaturire la bruttezza assoluta

A forza di voler fare strada, siamo diventati una grondaia

Non è che una grondaia sia inutile

È solo che siamo diventati "non belli"

"Non bellissimo"…

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi