Heidenröslein - Bodo Wartke, Франц Шуберт
С переводом

Heidenröslein - Bodo Wartke, Франц Шуберт

  • Альбом: Ich denke, also sing' ich - live 2009

  • Anno di rilascio: 2013
  • Lingua: tedesco
  • Durata: 3:59

Di seguito il testo della canzone Heidenröslein , artista - Bodo Wartke, Франц Шуберт con traduzione

Testo " Heidenröslein "

Testo originale con traduzione

Heidenröslein

Bodo Wartke, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Sah ein Knab ein Röslein steh’n,

Röslein auf der Heiden,

war so jung und morgenschön,

lief er schnell, es nah zu sehn,

sah’s mit vielen Freuden.

Röslein, Röslein, Röslein rot,

Röslein auf der Heiden.

Knabe sprach: «Ich brech' dich,

Röslein auf der Heiden!»

Röslein sprach: «Ich stech' dich!

Das versprech' ich dir, es sei denn

du läßt mich in Ruh'.

Dann ließ' sich das sich vermeiden.»

Doch wie halt so die Knaben sind,

hört er nicht auf das Röslein.

Er schlägt die Warnung in den Wind

— wie kann man nur so blöd sein!

Der Knabe brach,

das Röslein stach,

worauf es dann zu Knaben sprach:

«Hättste mich mal nicht gebrochen,

dann hätt' ich dich auch nicht gestochen.

Doch versprochen ist versprochen.

Warum machste auch solche Sachen?»

Rö, Rö, Röslein rot, ahaha,

Rö, Rö, Röslein auf der Heiden.

Mach' nie ein Röslein tot!

Brich' es nicht!

Laß es bleiben!

Denn wenn sich erst die Rose rächt,

geht das mächtig in die Hose, echt!

Erst recht wegen eines Ausrupf-Risikos

reagieren Rosen rigoros.

Also solltest du mal eines Rose sehn,

und ist diese Rose noch so schön,

laß sie steh’n!

Besagter Knabe aber

ignoriert der Rose Tücken.

Er war Schnittblumen-Liebhaber,

und das Pflücken schien zu glücken.

Zwar zerschunden

von Schnittwunden,

stellte er voller Entzücken die Rose in ‘ne Vase.

In der Vase war sie wesentlich

von Wasser eingeengt und denkt,

wie sie auf der Wiese,

wo sie lose war versenkt,

Riesen-Rose einst gewesen,

eh sie 'n Knabe haben wollte,

welcher diese wie so 'n Bison

aus der Erde riß.

Da rollte

sie die Blätter ineinander,

nebenan der Knabe stand.

Die Pracht der Rose in der Vase

— er sah sie, wie sie schwand!

«Schande!», dachte er.

«Hätt' ich sie mal nicht gebrochen!

In der Vase blüht sie kurz,

auf der Wiese noch Wochen.»

Diese hochtrabende Erkenntnis

weckt beim Knaben das Verständnis:

Wenn man ein Röslein bricht,

überlebt es meistens nicht.

Rö, Rö, Röslein rot,

Rö, Rö, Röslein auf der Heiden.

Nun ist das Röslein tot,

aber wenigsten war sein Leiden

doch noch zu etwas nutz:

Als Plädoyer für Umweltschutz

Перевод песни

Se un ragazzo vedeva una piccola rosa,

piccola rosa nella brughiera,

era così giovane e bella

corse veloce per vederlo da vicino

lo vidi con grande gioia.

Piccola rosa, piccola rosa, piccola rosa rossa,

Piccola rosa nella brughiera.

ragazzo disse: "Ti spezzo,

Röslein sul pagano!»

Röslein ha parlato: "Ti pungo!

Te lo prometto, a meno che

mi lasci in pace.

Allora si potrebbe evitare".

Ma come sono i ragazzi?

non ascolta la rosellina.

Getta l'avvertimento al vento

— come puoi essere così stupido!

il ragazzo si è rotto

la piccola rosa punse,

al che poi disse ai ragazzi:

"Se non mi avessi rotto,

allora non ti avrei pugnalato neanche io.

Ma una promessa è una promessa.

Perché fai cose del genere?"

Rö, Rö, Röslein rosso, ahaha,

Rö, Rö, Röslein sul pagano.

Non uccidere mai una piccola rosa!

Non romperlo!

Lascialo!

Perché una volta che la rosa si vendicherà,

fa davvero schifo, davvero!

Soprattutto a causa del rischio di spiumatura

le rose reagiscono rigorosamente.

Quindi dovresti vedere una rosa

ed è questa rosa ancora così bella,

lasciali stare!

Ma ha detto ragazzo

ignora gli intoppi della rosa.

Era un amante dei fiori recisi

e la raccolta sembrava avere successo.

Anche se contuso

dai tagli,

mise la rosa in un vaso pieno di gioia.

Nel vaso era essenziale

circondato dall'acqua e pensa

come loro nel prato,

dove era vagamente affondata,

rosa gigante una volta

prima che lei volesse un maschio

come sono questi così 'n bisonte

strappato dal terreno.

Da rotolato

intreccia le lenzuola

il ragazzo era in piedi accanto a lui.

Lo splendore della rosa nel vaso

— l'ha vista svanire!

"Vergogna!" pensò.

"Se solo non li avessi rotti!

Nel vaso fiorisce brevemente,

settimane sul prato".

Questa sublime realizzazione

risveglia la comprensione nei ragazzi:

Se rompi una coccarda,

di solito non gli sopravvive.

Rö, Rö, Röslein rosso,

Rö, Rö, Röslein sul pagano.

Ora la piccola rosa è morta

ma meno era la sua sofferenza

ancora utile per qualcosa:

Come un appello per la protezione dell'ambiente

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi