Assez ! - Claude Nougaro
С переводом

Assez ! - Claude Nougaro

  • Альбом: Les 50 plus belles chansons

  • Anno di rilascio: 2019
  • Lingua: francese
  • Durata: 5:26

Di seguito il testo della canzone Assez ! , artista - Claude Nougaro con traduzione

Testo " Assez ! "

Testo originale con traduzione

Assez !

Claude Nougaro

Оригинальный текст

Il serait temps que l’homme s’aime

Depuis qu’il sème son malheur

Il serait temps que l’homme s’aime

Il serait temps, il serait l’heure

Il serait temps que l’homme meure

Avec un matin dans le cœur

Il serait temps que l’homme pleure

Le diamant des jours meilleurs

«Assez !

Assez !»

Crient les gorilles, les cétacés

«Arrêtez votre humanerie

Assez !

Assez !»

Crient le désert et les glaciers

Crient les épines hérissées

«Déclouez votre Jésus-Christ !

Assez !

Suffit.»

Il serait temps que l’homme règne

Sur le grand vitrail de son front

Depuis les siècles noirs qu’il saigne

Dans les barbelés de ses fronts

Il serait temps que l’homme arrive

Sans l’ombre avec lui de la peur

Et dans sa bouche la salive

De son appétit de terreur

«Assez !

Assez !»

Crie le ruisseau dans la prairie

Crie le granit, crie le cabri

«Assez !

Assez !»

Crie la petite fille en flamme

Dans son dimanche de napalm

«Éteignez-moi je vous en prie

Assez !

Suffit.»

Que l’homme s’aime c’est peu dire

Mais c’est là mon pauvre labeur

Je le dis à vos poêles à frire

Moi le petit soldat de beurre

Que l’homme s’aime c’est ne dire

Qu’une parole rebattue

Et sur ma dérisoire lyre

Voyez, déjà, elle s’est tue

Mais voici que dans le silence

S'élève encore l’immense cri

«Délivrez-vous de vos démences !»

Crie l'éléphant, crie le cricri

Crient le sel, le cristal, le riz

Crient les forêts, le colibri

Les clématites et les pensées

Le chien jeté dans le fossé

La colombe cadenassée

Entendez-le ce cri immense

Ce cri, ce rejet, cette transe

«Expatriez votre souffrance»

Crient les sépulcres et les nids

«Assez !

Assez !

Fini.»

Перевод песни

È tempo che l'uomo ami se stesso

Dal momento che semina la sua sventura

È tempo che l'uomo ami se stesso

Sarebbe tempo, sarebbe tempo

È ora che l'uomo muoia

Con una mattinata nel cuore

È ora che l'uomo pianga

Il diamante dei giorni migliori

"Abbastanza !

Abbastanza !"

Urlano i gorilla, i cetacei

"Basta con il tuo umanesimo

Abbastanza !

Abbastanza !"

Urla il deserto e i ghiacciai

Piangono le spine irte

“Schioda il tuo Gesù Cristo!

Abbastanza !

Basta."

È tempo che l'uomo regni

Sulla grande vetrata della sua fronte

Dai secoli neri che sanguina

Nel filo spinato della sua fronte

È ora che l'uomo venga

Senza l'ombra con lui della paura

E in bocca la saliva

Del suo appetito per il terrore

"Abbastanza !

Abbastanza !"

Grida il ruscello nel prato

Urla il granito, urla la capra

"Abbastanza !

Abbastanza !"

Grida la bambina in fiamme

Nel suo napalm domenica

"Spegnimi per favore

Abbastanza !

Basta."

Che l'uomo ami se stesso è un eufemismo

Ma questo è il mio povero lavoro

Lo dico alle tue padelle

Io il soldatino del burro

Che l'uomo ami se stesso non dice niente

Di una parola banale

E sulla mia misera lira

Vedete, già lei tace

Ma ecco, nel silenzio

Ancora si leva l'immenso grido

"Liberatevi dalla vostra follia!"

Grida l'elefante, grida i cricri

Urla il sale, il cristallo, il riso

Urla le foreste, il colibrì

Clematide e Viole del pensiero

Il cane gettato nel fosso

La colomba con lucchetto

Ascolta quel grido enorme

Questo grido, questo rifiuto, questa trance

“Espatria la tua sofferenza”

Piangono le tombe e i nidi

"Abbastanza !

Abbastanza !

Finito."

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi