Le petit oiseau de Marrakech - Claude Nougaro
С переводом

Le petit oiseau de Marrakech - Claude Nougaro

  • Альбом: Nougayork

  • Anno di rilascio: 2004
  • Lingua: francese
  • Durata: 5:05

Di seguito il testo della canzone Le petit oiseau de Marrakech , artista - Claude Nougaro con traduzione

Testo " Le petit oiseau de Marrakech "

Testo originale con traduzione

Le petit oiseau de Marrakech

Claude Nougaro

Оригинальный текст

Le petit oiseau de Marrakech a tous les jours toujours l’haleine fraîche

Quand il s'éveille réjoui, il fait pipi et il pépie.

Vous dire en deux mots ce qu’il dit?

Je n’entends goutte à son dialecte.

Il appartient à une secte, trop près du ciel sans sauf-conduit.

Sachez toujours qu’il fait tutut et tututut dans le silence.

La symphonie d’oiseaux commence sur ce poids plume de la flûte.

L’arbre s’embrase de gosiers, bruyants de contre-chants, de fugues.

Le Paradis fait une fugue, sur Marrakech il s’est posé.

Il est tout neuf, tout gai, tout vif, radieusement primitif.

Il a fixé son port d’attache à dix pieds du plancher des dattes.

Ensuite l’homme reprendra du poil de la bête: «Moteur !»

Cours du dollar, goût de l’horreur, qu’il soit nu-tête ou en chéchia.

Le petit oiseau de Marrakech, assis sur son tapis de feuilles

Attendra que le Bon Dieu veuille, ôter le noyau de la pêche.

Il soupera d’un ver luisant, en tête-à-tête à la fauvette

Puis galipettes et navettes pour célébrer le jour suivant

Et se coucher dans le couchant.

Et quand la nuit se met à poil, à vous renverser de vertige

Il dormira entre deux tiges, les bras croisés sur une étoile.

Le petit oiseau de Marrakech a tous les jours d’amour l’haleine fraîche

Quand il s'éveille réjoui, il fait pipi et il pépie.

Перевод песни

L'uccellino di Marrakech ha sempre un alito fresco ogni giorno

Quando si sveglia felice, fa pipì e cinguetta.

Ti dico in due parole cosa dice?

Non riesco a sentire il suo dialetto.

Appartiene a una setta, troppo vicino al paradiso senza un lasciapassare.

Sappi sempre che va tutut e tutut in silenzio.

La sinfonia degli uccelli inizia su questo flauto leggero come una piuma.

L'albero è in fiamme di gole, rumoroso di controcanzoni, fughe.

Il paradiso scappa, a Marrakech è atterrato.

È nuovo di zecca, tutto allegro, tutto vivace, radiosamente primitivo.

Ha riparato la sua base a dieci piedi dal pavimento della data.

Quindi l'uomo riprenderà il gioco: "Motore!"

Prezzo del dollaro, gusto per l'horror, a capo scoperto o in chechia.

L'uccellino di Marrakech, seduto sul suo tappeto di foglie

Aspetterà che il Buon Dio tolga il nocciolo dalla pesca.

Mangerà una lucciola, tete-a-tete con la silvia

Poi salti mortali e navette per festeggiare il giorno successivo

E sdraiati al tramonto.

E quando la notte si spoglia, travolgendoti con le vertigini

Dormirà tra due sbarre, le braccia incrociate su una stella.

L'uccellino di Marrakech ha un alito fresco ogni giorno d'amore

Quando si sveglia felice, fa pipì e cinguetta.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi