Di seguito il testo della canzone Incarnadined Hands , artista - Exhumed con traduzione
Testo originale con traduzione
Exhumed
«But woe to the riches and skill thus obtained
Woe to the wretch that would injure the dead
And woe go his portion whose fingers are stained
With the red drops of life that he cruelly shed» — Ballad of William Burke
circa 1829
«the receiver of these sixteen strangled bodies been punishable as well as the
murderer, the crimes, which have cast a stain on the character of the nation
and of human nature, would not have been committed» — Thomas Wakely The
Lancet newspaper 21s t March, 1829
Dr. Knox: What is a man?
Is he the sum of his beliefs?
Or is he measured by the depths of his misdeeds?
Is he but flesh and bone?
The sum of component parts?
Is he what he has wrought?
Or what he has torn apart?
Hare: Our abhorrent enterprise, so deeply despised
But evidence, I’ll provide, to spare my own hide
Hare: I'll send Burke to his grave
To be betrayed by incarnadined hands
Dr. Knox: Am I a butcher uncouth?
The telltale truth are these incarnadined hands
Dr. Knox: Am I a slaughterer or a surgeon?
A taker or giver of life?
Hare: A thief or a murderer?
For which crime am I to be tried?
Dr. Knox: So many I’ve anatomized, truly I was desensitized I never failed to
edify, Hare: nor to brutalize
Dr. Knox: The stain of the grave
I am betrayed by incarnadined hands
Burke: The meager length of the noose
The punishment due for incarnadined hands
Dr. Knox: Please tell me who I am — Please tell me who I am!
Solo — Michael Burke
Dr. Knox: What is a man?
Is he the end or is he the means?
Burke: For lucre’s gleam, undertaking hideous misdeeds
Dr. Knox: I once thought I knew, but now I see it true
When you look into death, it looks back into you
Dr. Knox: The stain of the grave
I am betrayed by incarnadined hands
Burke: The meager length of the noose
The punishment due for incarnadined hands
Dr. Knox / Hare: Please tell me who I am
«Ma guai alle ricchezze e abilità così ottenute
Guai al disgraziato che ferirebbe i morti
E guai alla sua parte le cui dita sono macchiate
Con le rosse gocce di vita che ha crudelmente versato» — Ballata di William Burke
circa 1829
«il destinatario di questi sedici corpi strangolati era punibile così come il
assassino, i crimini che hanno macchiato il carattere della nazione
e di natura umana, non sarebbero stati commessi» — Thomas Wakely The
Giornale Lancet 21s t marzo 1829
Dr. Knox: Che cos'è un uomo?
È la somma delle sue convinzioni?
O è misurato dalla profondità dei suoi misfatti?
È solo carne e ossa?
La somma delle parti componenti?
È lui ciò che ha lavorato?
O cosa ha fatto a pezzi?
Hare: La nostra ripugnante impresa, così profondamente disprezzata
Ma le prove, fornirò, per risparmiare la mia pelle
Hare: Manderò Burke nella sua tomba
Essere tradito da mani incarnate
Dr. Knox: Sono un macellaio rozzo?
La verità rivelatrice sono queste mani incarnate
Dr. Knox: Sono un macellatore o un chirurgo?
Un acquirente o un donatore di vita?
Hare: un ladro o un assassino?
Per quale reato devo essere processato?
Dr. Knox: Ne ho anatomizzati così tanti, davvero sono stato desensibilizzato non ho mai fallito
edificare, Lepre: né brutalizzare
Dr. Knox: La macchia della tomba
Sono tradito da mani incarnate
Burke: La magra lunghezza del cappio
La punizione dovuta per le mani incarnate
Dr. Knox: Per favore dimmi chi sono — Per favore dimmi chi sono!
Assolo — Michael Burke
Dr. Knox: Che cos'è un uomo?
È lui il fine o è lui il mezzo?
Burke: Per il lucro del lucro, commettere orribili misfatti
Dr. Knox: Una volta pensavo di saperlo, ma ora lo vedo vero
Quando guardi nella morte, guarda indietro in te
Dr. Knox: La macchia della tomba
Sono tradito da mani incarnate
Burke: La magra lunghezza del cappio
La punizione dovuta per le mani incarnate
Dr. Knox / Hare: Per favore dimmi chi sono
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi