La mégère apprivoisée - Gilles Dreu
С переводом

La mégère apprivoisée - Gilles Dreu

  • Альбом: Les Chansons de mes vingt ans

  • Anno di rilascio: 2007
  • Lingua: francese
  • Durata: 2:56

Di seguito il testo della canzone La mégère apprivoisée , artista - Gilles Dreu con traduzione

Testo " La mégère apprivoisée "

Testo originale con traduzione

La mégère apprivoisée

Gilles Dreu

Оригинальный текст

Si tu n'étais qu’une brebis

Je me ferais berger ma mie

Mais si tu es une demoiselle

Aux paroles et aux dents cruelles

Si tu étais lionne mon cœur

Je me ferais vite dompteur

Mais tu es femme sans pitié

Comment faire pour t’apprivoiser?

T’apporter une rose

Te couvrir de cadeaux par milliers

C’est la question que je me pos

Comment faire pour t’apprivoiser?

Si tu n'étais qu’une brebis

Je me ferais loup, mon amie

Et tu aurais si peur de moi

Que tu te jetterais dans mes bras

Parfois j’ai envie de te battre

Je crois que je vais essayer

Puisque tu aimes le théâtre

Et la Mégère Apprivoisée

J’essayerai toutes choses

Jusqu’au jour du Jugement Dernier

J’essayerai toutes choses

Jusqu’au jour du Jugement Dernier

Перевод песни

Se tu fossi solo una pecora

pascerei il mio caro

Ma se sei una signora

Di parole e denti crudeli

Se tu fossi leonessa il mio cuore

Diventerò presto un domatore

Ma sei una donna spietata

Come domare te stesso?

Portati una rosa

Ti riempiono di doni a migliaia

Questa è la domanda che mi pongo

Come domare te stesso?

Se tu fossi solo una pecora

Sarò un lupo, amico mio

E avresti così paura di me

Che ti butti tra le mie braccia

A volte voglio batterti

Penso che ci proverò

Visto che ti piace il teatro

E la bisbetica domata

proverò tutte le cose

Fino al giorno del giudizio

proverò tutte le cose

Fino al giorno del giudizio

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi