À Montréal - Grand Corps Malade
С переводом

À Montréal - Grand Corps Malade

  • Альбом: 3ème temps

  • Год: 2010
  • Язык: francese
  • Длительность: 3:08

Di seguito il testo della canzone À Montréal , artista - Grand Corps Malade con traduzione

Testo " À Montréal "

Testo originale con traduzione

À Montréal

Grand Corps Malade

Оригинальный текст

Comme j’suis quelqu’un de pas compliqué j'écris des textes sur ce que je vois

Alors, assis dans un café, je regarde la vie autour de moi

Derrière la vitre, il fait bien jour et y a du vent dans les arbres

J’regarde le speed au pied des tours et mes toasts au sirop d'érable

J’me suis levé bien avant sept heures c’est un exploit temporaire

Habituellement ça me ferait trop peur mais j’suis en décalage horaire

J’apprécie mon nouveau réel, j’ai fait voyager mon moral

Je sens que la journée sera belle, me revoici à Montréal

On m’a dit qu’ici l’hiver est dur alors j’suis venu au printemps

Six mois dans le froid, c’est la torture si je peux éviter, j’aime autant

Mais ce matin l’ciel est tout bleu et je sens que mon cœur est tout blanc

J' vais connaître la ville un peu mieux, je veux voir Montréal en grand

J’ai plutôt un bon à priori parce que les gens sont accueillants

Y a plus de sourires qu'à Paris et puis surtout y a leur accent

Mis à part quelques mots désuets ils parlent le même langage que nous

Mais pour l’accent, j’sais leur secret ils ont trop de souplesse dans les joues

Niveau architecture, Montréal c’est un peu n’importe quoi

Y a du vieux, du neuf, des clochers et des gratte-ciel qui se côtoient

Mais j’aime cette incohérence et l’influence de tous ces styles

J' me sens bien dans ces différences, j’suis un enfant de toutes les villes

Y a plein de buildings sévères, y a des grosses voitures qui klaxonnent

Et des taxis un peu partout, c’est l’influence anglo-saxonne

Y a des vitraux dans les églises et des pavés dans les ruelles

Quelques traces indélébiles de l’influence européenne

Y a des grands centres commerciaux, et des rues droites qui forment des blocs

Pas de doute là-dessus, Montréal est la p’tite sœur de New York

Y a des p’tits restos en terrasse, un quartier latin et des crêperies

Pas de doute là-dedans, Montréal est la cousine de Paris

Dans les lumières de l’après-midi, j’ai «chillé» sur Sainte-Catherine

Et là, j’ai magasiné, pas question de faire du shopping

Moi j’aime bien la rue Saint-Denis, c’est peut-être pas juste un hasard

Et sous le Plateau des bobos j’ai pris l’soleil à la place des Arts

J’ai bien aimé le vieux port et ses fantômes industriels

Mais bizarrement le quartier des musées, j’le visiterai la fois prochaine

Je prétends pas connaître la ville, j’suis qu’un touriste plein d’amitié

Mais j’aime ce lieu, son air, et ses visages du monde entier

J’me suis arrêté pour observer la nuit tomber sur Montréal

Et l’dernier clin d'œil du soleil changer les couleurs du Mont Royal

Les phares des voitures ont rempli les interminables avenues

Je me suis senti serein, un peu chez moi, un peu perdu

Je me suis réfugié dans un Starbuck’s afin de finir de gratter

Mon petit hommage sur cette ville où je me suis senti adopté

Sur ses habitants tellement ouverts qui parlent un drôle de patois

Et qui m’ont offert leur écoute, à six mille bornes de chez moi

Je reviendrai à Montréal car j’ai eu ben du fun

Cette ville où les chums ont des blondes et où les blondes ont des chums

J’ai pas encore vu grand-chose, j’veux découvrir et j’sais pourquoi

Je reviendrai à Montréal voir les cousins québécois

Перевод песни

Dato che non sono una persona complicata, scrivo testi su ciò che vedo

Quindi, seduto in un bar, guardo la vita intorno a me

Dietro il vetro c'è la luce del giorno e c'è vento tra gli alberi

Guardo la velocità ai piedi delle torri e il mio brindisi con lo sciroppo d'acero

Mi sono alzato molto prima delle sette, è un'impresa temporanea

Di solito mi spaventerebbe troppo, ma ho il jet lag

Apprezzo il mio nuovo vero, ho fatto viaggiare il mio morale

Sento che la giornata sarà bellissima, eccomi di nuovo a Montreal

Mi è stato detto che qui l'inverno è duro, quindi sono venuto in primavera

Sei mesi al freddo è una tortura se posso evitarlo, mi piace così tanto

Ma stamattina il cielo è tutto azzurro e sento che il mio cuore è tutto bianco

Conoscerò un po' meglio la città, voglio vedere Montreal in grande stile

Ho un a priori piuttosto buono perché le persone sono accoglienti

Ci sono più sorrisi che a Parigi e soprattutto c'è il loro accento

A parte qualche parola datata, parlano la nostra stessa lingua

Ma per l'accento, conosco il loro segreto che hanno troppa flessibilità nelle guance

In termini di architettura, Montreal è un po' una sciocchezza

Ci sono vecchi, nuovi, campanili e grattacieli che si affiancano

Ma mi piace questa incoerenza e l'influenza di tutti questi stili

Mi sento bene in queste differenze, sono figlio di tutte le città

Ci sono molti edifici duri, ci sono grandi macchine che suonano il clacson

E taxi ovunque, è l'influenza anglosassone

Ci sono vetrate nelle chiese e ciottoli nei vicoli

Alcune tracce indelebili dell'influenza europea

Ci sono grandi centri commerciali e strade diritte che formano blocchi

Non c'è dubbio, Montreal è la sorellina di New York

Ci sono ristorantini sulla terrazza, un quartiere latino e creperie

Senza dubbio, Montreal è cugina di Parigi

Nelle luci del pomeriggio, mi sono rilassato a Sainte-Catherine

E lì ho fatto acquisti, fuori questione per fare acquisti

A me piace Saint-Denis Street, forse non è solo una coincidenza

E sotto il Plateau des sores ho preso il sole in Place des Arts

Mi è piaciuto il vecchio porto e i suoi fantasmi industriali

Ma stranamente il quartiere dei musei, lo visiterò la prossima volta

Non pretendo di conoscere la città, sono solo un turista amichevole

Ma amo questo posto, la sua aria e i suoi volti da tutto il mondo

Mi sono fermato a guardare la notte che cadeva su Montreal

E l'ultimo ammiccamento del sole cambia i colori di Mount Royal

I fari delle auto riempivano gli infiniti viali

Mi sentivo serena, un po' a casa, un po' smarrita

Mi sono rifugiato in uno Starbuck's per finire di graffiare

Il mio piccolo omaggio a questa città dove mi sono sentito adottato

Sui suoi abitanti così aperti che parlano un buffo patois

E chi si è offerto di ascoltarmi, a seimila miglia da casa mia

Tornerò a Montreal perché mi sono divertito molto

Questa città dove i fidanzati hanno le bionde e dove le bionde hanno i fidanzati

Non ho ancora visto molto, voglio scoprirlo e so perché

Tornerò a Montreal per vedere i cugini del Quebec

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi