
Di seguito il testo della canzone Pencere , artista - Hayki con traduzione
Testo originale con traduzione
Hayki
Bazen sevindirip bazen üzer
Bazen de kaşlarını çatmış bir kadın kadar güzel
Daralan sokaklarda yer etmiş bi' hüzün
Fakat bu caddeler ağlayan bir kadın kadar güzel
Şimdi şarkılar da başlamıştır Kadıköy'de kesin
Akşam işten çıkıp bi’kaç kadeh, martılarla gezip
Sahilde hatıra, masmavi bir resim
Düşüp sızarsam uyandırır dalgaların sesi
İstanbul;
mutluluğun tatlı mücadelesi
Ve bir kadın, kavgalarım, derdim ve çaresi
Ve maalesef bu şehir bütün bitişlerin başı
Olsun, imkânsız değil, yok ki başarmanın yaşı
Beni hayallere taşıyan bu kenti bırakmam
Nasılsa aynı denizde boğuluruz yaşasak da ayrı hayatlar
İmkânsız değil, iste yeter
Çünkü İstanbul ağlayan bir kadın kadar güzel
Neden kimse camdan bakmaz?
Neden artık ışık yakmaz?
Kuşlar bile «ötmem» derse
Kim yol keser çiçeklerle?
Neden kimse camdan bakmaz?
Neden artık ışık yakmaz?
Kuşlar bile «ötmem» derse
Kim yol keser çiçeklerle?
Serin bi' sabah günü
Sıcak bi' yağmur ardı toprak kokan şehir
Bu da vazgeçilir değil
İskeleden seyredersem bi' gün kalkan vapurları
Düşün neden böyle dargın bize Haydarpaşa Garı
Fenerbahçe, Kalamış, Üsküdar ve Moda
Nerem varsa kanamış, hissederdi o da
Her gün tüten bacam tıkalıydı, sobalıydı odam
Kadın, içinde büyüdüğün evin adıydı adın
Şimdi balıklar da yüzüp gitti hatıralar gibi
Belki bundan yiyor martılar da simit (hıh)
Deniz kenarında deniz, tren yollarında tren yok
Yıkılmış istasyon, mavi gözlü dedem yok
Korkutan bir telaş, şimdi İstanbul da gülmüyo'
İstanbul da gülmüyo, hem kalabalık hem kimse yok
İmkânsız değil, iste yeter
Çünkü İstanbul ağlayan bir kadın kadar güzel
Neden kimse camdan bakmaz?
Neden artık ışık yakmaz?
Kuşlar bile «ötmem» derse
Kim yol keser çiçeklerle?
Neden kimse camdan bakmaz?
Neden artık ışık yakmaz?
Kuşlar bile «ötmem» derse
Kim yol keser çiçeklerle?
Neden kimse camdan bakmaz?
Neden artık ışık yakmaz?
Kuşlar bile «ötmem» derse
Kim yol keser çiçeklerle?
Neden kimse camdan bakmaz?
Neden artık ışık yakmaz?
Kuşlar bile «ötmem» derse
Kim yol keser çiçeklerle?
A volte felice ea volte triste
A volte bella come una donna accigliata
Una tristezza nelle strade strette
Ma queste strade sono belle come una donna che piange
Ora le canzoni sono iniziate di sicuro a Kadıköy
La sera, dopo il lavoro, qualche bicchiere, girovagando con i gabbiani
Ricordo sulla spiaggia, una foto blu
Se cado e perdo, il suono delle onde mi sveglierà
Istanbul;
dolce lotta di felicità
E una donna, le mie lotte, il mio problema e il suo rimedio
E sfortunatamente, questa città è l'inizio di tutti i finali.
Beh, non è impossibile, non c'è età per avere successo
Non lascerò questa città che mi porta ai sogni
In qualche modo, anneghiamo nello stesso mare, anche se viviamo vite separate
Non è impossibile, basta chiedere
Perché Istanbul è bella come una donna che piange
Perché nessuno guarda fuori dalla finestra?
Perché non si accende più?
Anche se gli uccelli dicono "Non canterò"
Chi apre la strada con i fiori?
Perché nessuno guarda fuori dalla finestra?
Perché non si accende più?
Anche se gli uccelli dicono "Non canterò"
Chi apre la strada con i fiori?
fresca giornata mattutina
Una città che profuma di terra dopo una pioggia calda
Anche questo non è indispensabile
Se guardo dal molo, un giorno partiranno i traghetti.
Pensa perché la stazione di Haydarpaşa è così offesa nei nostri confronti
Fenerbahçe, Kalamış, Üsküdar e Moda
Ovunque fossi sanguinato, lo avrebbe sentito anche lui
Il mio camino fumante era intasato ogni giorno, la mia camera era con una stufa
Donna, il tuo nome era il nome della casa in cui sei cresciuta
Ora i pesci sono volati via come ricordi
Forse anche i gabbiani mangiano questo.
Mare in riva al mare, niente treni sui binari
Stazione in rovina, nessun nonno con gli occhi azzurri
Una corsa spaventosa, ora anche Istanbul non sorride.
Istanbul non sorride, è affollata e non c'è nessuno
Non è impossibile, basta chiedere
Perché Istanbul è bella come una donna che piange
Perché nessuno guarda fuori dalla finestra?
Perché non si accende più?
Anche se gli uccelli dicono "Non canterò"
Chi apre la strada con i fiori?
Perché nessuno guarda fuori dalla finestra?
Perché non si accende più?
Anche se gli uccelli dicono "Non canterò"
Chi apre la strada con i fiori?
Perché nessuno guarda fuori dalla finestra?
Perché non si accende più?
Anche se gli uccelli dicono "Non canterò"
Chi apre la strada con i fiori?
Perché nessuno guarda fuori dalla finestra?
Perché non si accende più?
Anche se gli uccelli dicono "Non canterò"
Chi apre la strada con i fiori?
Hayki • 2020
Hayki • 2010
Hayki • 2020
Yener Çevik, Eypio, Hayki • 2016
Hayki • 2017
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi