Schäfers Klagelied D121 - Ian Bostridge, Julius Drake, Франц Шуберт
С переводом

Schäfers Klagelied D121 - Ian Bostridge, Julius Drake, Франц Шуберт

Альбом
Schubert Songs
Год
2001
Язык
`tedesco`
Длительность
218330

Di seguito il testo della canzone Schäfers Klagelied D121 , artista - Ian Bostridge, Julius Drake, Франц Шуберт con traduzione

Testo " Schäfers Klagelied D121 "

Testo originale con traduzione

Schäfers Klagelied D121

Ian Bostridge, Julius Drake, Франц Шуберт

Оригинальный текст

Da droben auf jenem Berge,

Da steh' ich tausendmal

An meinem Stabe gebogen

Und schaue hinab in das Tal.

Dann folg' ich der weidenden Herde,

Mein Hündchen bewahret mir sie.

Ich bin herunter gekommen

Und weiß doch selber nicht wie.

Da stehet von schönen Blumen

Die ganze Wiese so voll.

Ich breche sie, ohne zu wissen,

Wem ich sie geben soll.

Und Regen, Sturm und Gewitter

Verpaß' ich unter dem Baum.

Die Türe dort bleibet verschlossen

Doch alles ist leider ein Traum.

Es stehet ein Regenbogen

Wohl über jenem Haus!

Sie aber ist weggezogen,

Und weit in das Land hinaus.

Hinaus in das Land und weiter,

Vielleicht gar über die See.

Vorüber, ihr Schafe, vorüber!

Dem Schäfer ist gar so weh.

Перевод песни

Lassù su quella montagna

Rimango lì mille volte

Piegato sul mio personale

E guarda giù nella valle.

Poi seguo il gregge al pascolo,

Il mio cane li tiene per me.

Sono sceso

Eppure non so come.

Dice di bei fiori

L'intero prato così pieno.

Li rompo senza saperlo

a chi regalarlo

E pioggia, tempesta e temporale

Mi manca sotto l'albero.

La porta lì rimane chiusa

Ma purtroppo è tutto un sogno.

C'è un arcobaleno

Bene sopra quella casa!

Ma lei si è allontanata

E lontano nel paese.

Fuori nel paese e oltre,

Forse anche al di là del mare.

Su, pecore, su!

Il pastore è così ferito.

Altre canzoni dell'artista:

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi