Di seguito il testo della canzone No Tiene Dueno (Soleà) , artista - Javier Krahe, Diego El Cigala, Gladston Galliza con traduzione
Testo originale con traduzione
Javier Krahe, Diego El Cigala, Gladston Galliza
Se fueron primavera y estío
Pues qué mal
Pero, en fin, así es
Yo seguiré mi caminata
Ni feo, ni católico, ni sentimental
Ni siquiera marqués
Pero dispuesto a otra sonata
Que toca la de otoño, pues que toque
Que trastoque tu vida y tu cuaderno
Corazón otoñal, hasta el disloque
Otozán corañol, hasta el invierno
A esa nieve le haré un canto ex profeso
Ahora no hablemos de eso
No hablaremos de eso
Aparte de hojas muertas y llantos de violín
El otoño traerá
Sus frutas y flores tardías
Y, aquellas por el huerto, éstas por el jardín
-siempre alguna caerá-
Harán espléndidos mis días
Tendré sin ningún ruido, muchas nueces
Con la edad aprendí a jugar mis bazas
Y no pienso sufrir por pequeñeces
Ni tampoco probar las calabazas
A ese feo le haré un canto ex profeso
Ahora no hablemos de eso
No hablemos de eso
Si alegre es mi vendimia, ¡qué juerga en el lagar!
Ya envidiáis mi ocasión
Vosotros, los de veintitantos
Mi cuadro, sin embargo, tiene un feo lunar
Un sombrío borrón
Noviembre, con sus camposantos
Donde yacen novelas de heroínas
Que a mis labios les daban su sentido
Hoy he visto partir golondrinas
Con sus nombres y el mío hacia el olvido
A esa pena le haré un canto ex profeso
Ahora no hablemos de eso
No hablemos de eso
Que la melancolía no ocupe más lugar
Que un rincón por ahí
Saqué un notable en mi pasado
Si emprendo un nuevo curso sin ser un escolar
Es por saber de ti
Te invito a mi bosque dorado
Verás brillar el sol entre las ramas
Cuando pises con garbo en sus senderos
Y llegaré a saber cómo te llamas
Sí la suerte nos libra de aguaceros
Y a tu nombre le haré un canto ex profeso
Ahora ven, dame un beso
Y hablemos de eso
La primavera e l'estate sono finite
Peccato
Ma, alla fine, è così
Continuerò la mia passeggiata
Né brutta, né cattolica, né sentimentale
nemmeno marchese
Ma pronto per un'altra sonata
Giochiamo all'autunno, bene giochiamo
Ciò sconvolge la tua vita e il tuo taccuino
Cuore d'autunno, fino alla dislocazione
Otozán corañol, fino all'inverno
A quella neve farò apposta una canzone
Ora non parliamone
Non ne parleremo
A parte foglie morte e grida di violino
l'autunno porterà
I suoi frutti e fiori tardivi
E quelli per il frutteto, questi per l'orto
-alcuni cadranno sempre-
Renderanno le mie giornate splendide
Avrò senza alcun rumore, molte noci
Con l'età ho imparato a fare i miei brutti scherzi
E non ho intenzione di soffrire per piccole cose
Né assaporo le zucche
A quel brutto farò apposta una canzone
Ora non parliamone
Non parlarne
Se allegra è la mia vendemmia, che baldoria nel torchio!
Invidi già la mia possibilità
Tu sui vent'anni
Il mio dipinto, invece, ha un brutto neo
una fosca sfocatura
Novembre, con i suoi cimiteri
Dove giacciono i romanzi di eroina
Che hanno dato alle mie labbra il loro significato
Oggi ho visto partire le rondini
Con i loro nomi e i miei verso l'oblio
Con quel dispiacere farò apposta una canzone
Ora non parliamone
Non parlarne
Possa la malinconia non occupare più un posto
che un angolo là fuori
Ho preso una B nel mio passato
Se inizio un nuovo corso senza essere uno studioso
È sapere di te
Ti invito nella mia foresta dorata
Vedrai il sole splendere attraverso i rami
Quando cammini con grazia nei loro sentieri
E saprò come ti chiami
Sì, la fortuna ci libera dagli acquazzoni
E al tuo nome farò apposta una canzone
ora vieni dammi un bacio
e parliamone
Canzoni in diverse lingue
Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue
Trova i testi che ti servono in pochi secondi