L'éclair - Léo Ferré
С переводом

L'éclair - Léo Ferré

  • Альбом: Une saison en enfer

  • Anno di rilascio: 1992
  • Lingua: francese
  • Durata: 3:07

Di seguito il testo della canzone L'éclair , artista - Léo Ferré con traduzione

Testo " L'éclair "

Testo originale con traduzione

L'éclair

Léo Ferré

Оригинальный текст

Le travail humain!

c’est l’explosion qui éclaire mon abîme de temps en temps

«Rien n’est vanité;

à la science, et en avant!»

crie l’Ecclésiaste moderne,

c’est-à-dire Tout le monde

Et pourtant les cadavres des méchants et des fainéants tombent sur le cœur des

autres…

Ah!

vite, vite un peu;

là-bas, par delà la nuit, ces récompenses futures,

éternelles… les échappons-nous…

— Qu'y puis-je?

Je connais le travail;

et la science est trop lente.

Que la prière galope et que la lumière gronde… je le vois bien

C’est trop simple, et il fait trop chaud;

on se passera de moi.

J’ai mon devoir,

j’en serai fier à la façon de plusieurs, en le mettant de côté

Ma vie est usée.

Allons!

feignons, fainéantons, ô pitié!

Et nous existerons en

nous amusant, en rêvant amours monstres et univers fantastiques,

en nous plaignant et en nous querellant les apparences du monde, saltimbanque,

mendiant, artiste, bandit, — prêtre!

Sur mon lit d’hôpital, l’odeur de l’encens m’est revenue si puissante;

gardien des aromates sacrés, confesseur, martyr…

Je reconnais là ma sale éducation d’enfance.

Puis quoi… Aller mes vingt ans,

si les autres vont vingt ans…

Non!

non!

à présent je me révolte contre la mort!

Le travail paraît trop léger

à mon orgueil: ma trahison au monde serait un supplice trop court

Au dernier moment, j’attaquerais à droite, à gauche…

Alors, — oh!

— chère pauvre âme, l'éternité serait-elle pas perdue pour nous!

Перевод песни

Lavoro umano!

è l'esplosione che ogni tanto illumina il mio abisso

“Niente è vanità;

alla scienza e avanti!”

grida il moderno Ecclesiaste,

cioè tutti

Eppure i cadaveri degli empi e degli oziosi cadono nel cuore degli

altri…

Ah!

rapidamente, rapidamente un po';

là, oltre la notte, quelle ricompense future,

eterni... scappiamoli...

"Cosa posso fare al riguardo?"

Conosco il lavoro;

e la scienza è troppo lenta.

Lascia galoppare la preghiera e ruggire la luce... Lo vedo

È troppo semplice e fa troppo caldo;

faremo a meno di me.

Ho il mio dovere

Ne sarò orgoglioso come lo sono molti, mettendolo da parte

La mia vita è consumata.

Andiamo!

facciamo finta, facciamo finta, oh peccato!

E noi esisteremo

divertendoci, sognando amori mostruosi e universi fantastici,

lamentandoci e litigando con noi le apparenze del mondo, burbero,

mendicante, artista, bandito, — prete!

Sul mio letto d'ospedale, l'odore dell'incenso mi tornava così potente;

custode delle spezie sacre, confessore, martire...

Riconosco in questo la mia sporca educazione infantile.

Allora cosa... Vai i miei vent'anni,

se gli altri vanno a venti...

No!

No!

ora mi ribello alla morte!

Il lavoro sembra troppo leggero

al mio orgoglio: il mio tradimento al mondo sarebbe un tormento troppo breve

All'ultimo momento, attaccherei a destra, a sinistra...

Quindi... oh!

— cara povera anima, non andrebbe persa l'eternità per noi!

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi