La memoire et la mer - Léo Ferré, Marc Robine
С переводом

La memoire et la mer - Léo Ferré, Marc Robine

  • Альбом: Poetes & chansons

  • Anno di rilascio: 2006
  • Lingua: francese
  • Durata: 4:37

Di seguito il testo della canzone La memoire et la mer , artista - Léo Ferré, Marc Robine con traduzione

Testo " La memoire et la mer "

Testo originale con traduzione

La memoire et la mer

Léo Ferré, Marc Robine

Оригинальный текст

La marée, je l’ai dans le cœur qui me remonte comme un signe

Je meurs de ma petite sœur, de mon enfance et de mon cygne

Un bateau, ça dépend comment on l’arrime au port de justesse

Il pleure de mon firmament des années lumières et j’en laisse

Je suis le fantôme jersey, celui qui vient les soirs de frime

Te lancer la brume en baiser et te ramasser dans ses rimes

Comme le trémail de juillet où luisait le loup solitaire

Celui que je voyais briller aux doigts de sable de la terre

Rappelle-toi ce chien de mer que nous libérions sur parole

Et qui gueule dans le désert des goémons de nécropole

Je suis sûr que la vie est là, avec ses poumons de flanelle

Quand il pleure de ces temps-là, le froid tout gris qui nous appelle

Je me souviens des soirs là-bas et des sprints gagnés sur l'écume

Cette bave des chevaux ras, au raz des rocs qui se consument

Ô l’ange des plaisirs perdus, ô rumeurs d’une autre habitude

Mes désirs, dès lors, ne sont plus qu’un chagrin de ma solitude

Et le diable des soirs conquis avec ses pâleurs de rescousse

Et le squale des paradis dans le milieu mouillé de mousse

Reviens fille verte des fjords, reviens violon des violonades

Dans le port fanfarent les cors, pour le retour des camarades

Ô parfum rare des salants, dans le poivre feu des gerçures

Quand j’allais, géométrisant, mon âme au creux de ta blessure

Dans le désordre de ton cul, poissé dans des draps d’aube fine

Je voyais un vitrail de plus, et toi fille verte, mon spleen

Les coquillages figurant sous les sunlights, cassés, liquides

Jouent de la castagnette tant qu’on dirait l’Espagne livide

Dieux de granits, ayez pitié de leur vocation de parure

Quand le couteau vient s’immiscer dans leur castagnette figure

Et je voyais ce qu’on pressent quand on pressent l’entrevoyure

Entre les persiennes du sang et que les globules figurent

Une mathématique bleue, sur cette mer jamais étale

D’où me remonte peu à peu cette mémoire des étoiles

Cette rumeur qui vient de là, sous l’arc copain où je m’aveugle

Ces mains qui me font du fla-fla, ces mains ruminantes qui meuglent

Cette rumeur me suit longtemps comme un mendiant sous l’anathème

Comme l’ombre qui perd son temps à dessiner mon théorème

Et sous mon maquillage roux s’en vient battre comme une porte

Cette rumeur qui va debout, dans la rue, aux musiques mortes

C’est fini, la mer, c’est fini, sur la plage, le sable bêle

Comme des moutons d’infini… Quand la mer bergère m’appelle.

Перевод песни

La marea, ce l'ho nel cuore che mi sale come un segno

Muoio della mia sorellina, della mia infanzia e del mio cigno

Una barca, dipende da come la leghi al porto di precisione

Piange dal mio firmamento di anni luce e ne lascio un po'

Sono il fantasma della maglia, quello che arriva nelle notti appariscenti

Getta la nebbia in un bacio e ti prende nelle sue rime

Come il tramaglio di luglio dove brillava il lupo solitario

Quello che ho visto brillare alle dita sabbiose della terra

Ricorda quel pescecane che abbiamo rilasciato sulla parola

E chi urla nel deserto le alghe della necropoli

Sono sicuro che la vita è lì, con i suoi polmoni di flanella

Quando piange di quei tempi, il freddo tutto grigio che ci chiama

Ricordo le serate lì e gli sprint hanno vinto sulla schiuma

Questa bava di cavalli rasati, sull'orlo delle rocce che si consumano

O angelo dei piaceri perduti, o voci di un'altra abitudine

I miei desideri, quindi, non sono che un dolore della mia solitudine

E il diavolo delle sere ha vinto con i suoi pallori di salvataggio

E lo squalo del paradiso nel muschio bagnato

Torna ragazza verde dai fiordi, torna violino dalle violonade

Nel porto suonano i clacson, per il ritorno dei compagni

O profumo raro dei sali, nel pepe ardente delle crepe

Quando andavo, geometrizzando, la mia anima nel cavo della tua ferita

Nel pasticcio del tuo culo, appiccicoso in lenzuola di bella alba

Ho visto un'altra vetrata, e tu ragazza verde, la mia milza

Conchiglie sdraiate sotto la luce del sole, rotte, liquide

Suona la nacchera così tanto che sembra una Spagna livida

Dei di granito, abbi pietà della loro vocazione all'ornamento

Quando il coltello viene ad interferire nella loro figura nacchere

E ho visto cosa senti quando percepisci il barlume

Tra le persiane di sangue e che appaiano i globuli

Una matematica azzurra, su questo mare mai piatto

Dove mi viene a poco a poco questo ricordo delle stelle

Questa voce che viene da lì, sotto l'arco di amici in cui mi acceco

Queste mani che mi fanno fla-fla, queste mani da masticare che muggiscono

Questa voce mi segue a lungo come un mendicante sotto anatema

Come l'ombra che perde tempo a disegnare il mio teorema

E sotto il mio trucco rosso bussa come una porta

Questa voce che sale, per strada, a musica morta

È finita, il mare, è finita, sulla spiaggia, la sabbia bela

Come pecore dell'infinito... Quando il mare pastorella mi chiama.

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi