Cradle of Civilisation - LowKey, Mai Khalil
С переводом

Cradle of Civilisation - LowKey, Mai Khalil

  • Альбом: Soundtrack to the Struggle...

  • Anno di rilascio: 2011
  • Lingua: Inglese
  • Durata: 5:10

Di seguito il testo della canzone Cradle of Civilisation , artista - LowKey, Mai Khalil con traduzione

Testo " Cradle of Civilisation "

Testo originale con traduzione

Cradle of Civilisation

LowKey, Mai Khalil

Оригинальный текст

I remember when I was growing up, if my mother got angry or frustrated with me,

she’d say…"oh, esh ked heluwa el hurriya"

…and the basic translation of that is «Oh, how beautiful is freedom»

But where is freedom?

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Where is our freedom?

This is for Baghdad, the place of my mothers birth

The cradle of civilization, for what it’s worth

The land I’ve never seen, culture I’ve never known

Iraq is in my heart, my blood, my flesh and bones

The air I’ve never breathed, fragrance I’ve never smelt

The pride I never had, the nationality that I never felt

Saddam was bad, are the American’s even more so?

They made me groan like I was missing part of my torso

But I never picked up a grenade in my garden

I never saw people I love die starving

I never saw my family die through many years of sanctions

While the ruler’s family lived in palaces and mansions

Never had a family member kidnapped for a ransom

Never lost a friend to violence that was random

Bombings, occupation, torture, intimidation

A million dead people doesn’t equal liberation

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Listen!

Where is our freedom?

Forget division based on ethnicity or religion

Whether you Sunni, Shia, Kurdish or Christian

Pain is still pain if you’re a person that’s missing

We all deserve a life in this earth that we live in

Is there enough words that can say

How deeply Baghdad is burnin' today

And it’s not about pity, hands out or sympathy

It’s about pride, respect, honour and dignity

Babies being born with deformities from uranium

Those babies aren’t just Iraqi, they’re Mesopotamian

What I view on the news is making me shiver

Cause I look at the victims and see the same face in the mirror

This system of division makes it harder for you and me

Peace is a question, the only answer is unity

So many dreams about this place that I’ve never seen

The place my family had to leave in the 70's

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Where is our freedom?

It rains white phosphorus in Fallujah

This is for those that won’t live to see the future

Sorry that I wasn’t there, Sorry that I couldn’t help

I’m sorry for every tear, Sorry you’ve been put through hell

Still I feel like an immigrant, Englishman amongst Arabs and an Arab amongst

Englishmen

Like I said they never gave me the culture

But they did give me Kubbat Halab, Hakaka and Dolma

Ana isme Kareem

Wa ohmre thalatha wa-'ishrun

Umi min Baghdad, wa abuya min Dover

And that’s the combination that I carry on my shoulders

Still I rep, till my death, till they kill and steal my flesh

From now all the way back to Gilgamesh

Such a villianized and criticized nation

You will always be the cradle of civilization

Close my eyes, I can still hear my ummi saying

Where is our freedom?

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me

I can still feel you calling me

I can still feel you calling me

Перевод песни

Ricordo quando crescevo, se mia madre si arrabbiava o si frustrava con me,

lei diceva... "oh, esh ked heluwa el hurriya"

...e la traduzione di base di questo è «Oh, com'è bella la libertà»

Ma dov'è la libertà?

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Chiudi gli occhi, riesco ancora a sentire la mia ummi dire

(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3

Dov'è la nostra libertà?

Questo è per Baghdad, il luogo di nascita di mia madre

La culla della civiltà, per quel che vale

La terra che non ho mai visto, la cultura che non ho mai conosciuto

L'Iraq è nel mio cuore, nel mio sangue, nella mia carne e nelle mie ossa

L'aria che non ho mai respirato, il profumo che non ho mai annusato

L'orgoglio che non ho mai avuto, la nazionalità che non ho mai provato

Saddam era cattivo, gli americani lo sono ancora di più?

Mi hanno fatto gemere come se mi mancasse una parte del busto

Ma non ho mai raccolto una granata nel mio giardino

Non ho mai visto persone che amo morire di fame

Non ho mai visto la mia famiglia morire per molti anni di sanzioni

Mentre la famiglia del sovrano viveva in palazzi e ville

Non è mai stato rapito un membro della famiglia per un riscatto

Non ho mai perso un amico a causa di una violenza casuale

Bombardamenti, occupazione, torture, intimidazioni

Un milione di morti non è uguale alla liberazione

Chiudi gli occhi, riesco ancora a sentire la mia ummi dire

Ascoltare!

Dov'è la nostra libertà?

Dimentica la divisione basata sull'etnia o sulla religione

Che tu sia sunnita, sciita, curda o cristiana

Il dolore è ancora dolore se sei una persona scomparsa

Meritiamo tutti una vita su questa terra in cui viviamo

Ci sono abbastanza parole da poter dire

Quanto profondamente sta bruciando Baghdad oggi

E non si tratta di pietà, mani o simpatia

Si tratta di orgoglio, rispetto, onore e dignità

Bambini nati con deformità da uranio

Quei bambini non sono solo iracheni, sono mesopotamici

Quello che vedo al telegiornale mi fa rabbrividire

Perché guardo le vittime e vedo la stessa faccia nello specchio

Questo sistema di divisione rende più difficile per me e te

La pace è una domanda, l'unica risposta è l'unità

Così tanti sogni su questo posto che non ho mai visto

Il luogo in cui la mia famiglia ha dovuto lasciare negli anni '70

Chiudi gli occhi, riesco ancora a sentire la mia ummi dire

Dov'è la nostra libertà?

Piove fosforo bianco a Falluja

Questo è per coloro che non vivranno per vedere il futuro

Mi dispiace di non esserci stato, mi dispiace di non poterti aiutare

Mi dispiace per ogni lacrima, mi dispiace che tu abbia attraversato l'inferno

Eppure mi sento un immigrato, un inglese tra gli arabi e un arabo tra i

inglesi

Come ho detto, non mi hanno mai dato la cultura

Ma mi hanno dato Kubbat Halab, Hakaka e Dolma

Ana ème Kareem

Wa ohmre thalatha wa-'ishrun

Umi min Baghdad, wa abuya min Dover

E questa è la combinazione che porto sulle spalle

Ancora replico, fino alla mia morte, finché non uccidono e rubano la mia carne

Da ora fino a Gilgamesh

Una nazione così denigrata e criticata

Sarai sempre la culla della civiltà

Chiudi gli occhi, riesco ancora a sentire la mia ummi dire

Dov'è la nostra libertà?

Nel mio sonno, nei miei sogni Patria, posso ancora sentire che mi chiami

Nel mio sonno, nei miei sogni Patria, posso ancora sentire che mi chiami

Nel mio sonno, nei miei sogni Patria, posso ancora sentire che mi chiami

Riesco ancora a sentire che mi stai chiamando

Riesco ancora a sentire che mi stai chiamando

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi