Du panjshir à harlem - Medine
С переводом

Du panjshir à harlem - Medine

Альбом
Jihad le plus grand combat est contre soi-même
Год
2005
Язык
`francese`
Длительность
431040

Di seguito il testo della canzone Du panjshir à harlem , artista - Medine con traduzione

Testo " Du panjshir à harlem "

Testo originale con traduzione

Du panjshir à harlem

Medine

Оригинальный текст

J’en ai passé des soirées comme celle-ci à regarder

Le ciel illuminé par les tirs de mortier

48 ans de ma vie sur cette planète

Et je revois mon pays en fouillant bien dans ma tête

Mais ma mémoire me trahit comme mes alliés

Des souvenirs qui n’attendent que d'être coloriés

Et Kaboul reste présente autant que la guerre

D’abord les Russes et puis mes propres frères

J’en ai passé des soirées comme celle-ci à décrocher

Le téléphone incessant qui menace de me tuer

Trois décennies et neuf années sur la Terre

Je repense à mon parcours et ma descente aux enfers

Récemment ils s’en sont pris à ma famille

Alors je vis séparément de ma femme et mes filles

Logé dans un hôtel au cœur de Manhattan

J’attends patiemment comme le font les montagnes

Commandant d’une armée de paysans

Cultivateurs de la terre de boulangers et d’artisans

Une poignée d’hommes libres comme le vent

D’adolescents, avec la guerre dans le sang

J’ai passé ma jeunesse dans le camp des résistants

Je voulais être architecte ingénieur d’Afghanistan

Mais certainement pas un homme politique

Un chef de guerre, une figure emblématique

1965 fut l’année

De l’aveugle qui voit mais le martyr a sonné

Je le sais plus que tout désormais

Que je serais mort avant de voir mon peuple en paix

C’est de famille de mourir violemment

Mon père et ses frères et à mon tour maintenant

J’aurai tenté de laisser un monde meilleur

Plus de justice pour les gens de couleur

Un jour ou l’autre je payerai de mon sang

Le prix d’une liberté arrachée à l’innocent

Inutile de s’enfuir de notre mort

On ne s'échappe jamais du filet de notre sort

L’Islam: mon seul rempart dans cette vie

Une religion de paix c’est de terreur qu’on la qualifie

Je prends mon rôle comme un don venu du ciel

Et quand ça tourne mal je tends les mains vers le ciel

De retour du berceau de l’humanité

Un pèlerinage nécessaire qui m’a rendu mon humanité

L’immunité de l’Afro-américain

Qui combat pour ses frères à la recherche du bien

Depuis ma rupture avec la Nation

J’en suis venu à me poser tout un tas de questions

Le genre de questions sur le sens de ma mission

«Et si les Blancs n'étaient pas tous des démons ?»

Je sais pertinemment où ces idées me conduiront

Vers une mort certaine ou en erreur elles m’induiront

Et peut importe désormais où j’irai

Parsemés d’embûches sont les chemins de la vérité

La capitale est sous contrôle taliban

Des étudiants du Livre qui le comprennent comme des ânes

C’est toute une nation qui part en fumée

Des dirigeants corrompus et leurs promesses consumées

Nos sœurs et nos mères interdites d'éducation

Plus qu’un pas en arrière pour ma civilisation

Indifférence totale de l’Occident

Qui croit encore que la guerre se déroule sans incident

Ma résistance telle une bouteille à la mer

Qui s'échoue sur une île inhabitée comme le désert

Mais il reste en mon peuple assez d’espoir

Pour maintenir les rangs changer le cours de l’histoire

Et les médias m’assimileront à la haine

Le Noir énervé au moindre mouvement dégaine

Précurseur du soulèvement des ghettos

Et responsable incontesté des émeutes à Soweto

Comprenez-moi les Blancs ont brisé ma vie

Assassiné mon paternel et démantelé ma famille

Des familles d’accueil au redressement dans des maisons

De l’escroc d’Harlem jusqu'à la case prison

Tout est de façon pour que le Noir échoue

Désillusion comme de faire croire que nous sommes nés dans des choux

Alors je vis chaque jour comme le dernier

Et spécule sur mon propre décès

Dimanche le 9ème jour de septembre

J’ai rendez-vous avec la presse du monde arabe dans l’antichambre

Deux reporters sympathiques en apparence

Aux visages trop souriants qui inspirent la méfiance

Dimanche 21ème jour de février

Je me rends à l’Audubon Ballroom sans me faire prier

Le public m’attend alors je me presse

Une série de rendez-vous dominicale, sans la presse

Dans ma carrière de militaire qui résiste

J’ai eu l’honneur de rencontrer des centaines de journalistes

Mais aucun qui venait de l’Arabie

Alors expliquez-moi pourquoi ils m’interrogent aujourd’hui?

Je retrouve mon équipe dans les coulisses

Le révérend sera absent mais mon assistant novice

Le remplacera le temps d’un discours

Le temps qu’on vérifie les portes de secours

Poignée de main solennelle, embrassade fraternelle

Je maintiens mes distances d’un réflexe habituel

«Que la paix soit avec vous voyageur»

«Que la paix soit avec toi Massoud le Sauveur»

Ces derniers temps j’ai fait office de lampe-torche

Pour éclairer mon peuple, sorti la langue de ma poche

Mais je sais bien qui complote autour de moi

En plus des anciens coreligionnaires, ça pue la CIA

«Admiratif d’un combat hors du commun

Je vous salue frère Massoud de la part de tous les miens»

«Peut-être avez-vous quelques questions à poser?

Faisons besogne avant que l’heure de prier vienne s’imposer»

Depuis mon arrivée sur scène des hommes étranges me fixent

Des têtes inconnues dans les meetings de Malcolm X

«Que la paix soit avec vous frères et sœurs»

«Que la paix soit avec toi notre frère pasteur»

«Dites-moi commandant êtes vous prêt à mourir?

Croyez-vous que votre esprit méritera le martyr ?»

«Mais qui êtes-vous?

Quel genre de question posez-vous?

Et pourquoi la caméra n’est pas branchée mais sur vous ?»

Mais soudain au dixième rang c’est la cohue

«Arrête de fouiller dans ma poche négro tu crois que j’t’ai pas vu ?»

«Calmez-vous mes frères soyez disciplinés

Reprenez votre place que l’on puisse continuer»

Des ceintures d’explosifs contre le ventre

Ils acclament la grandeur de Dieu et mettent fin à l’attente

Et dans la pièce des fragments de peau se déchirent

Ce soir le lion est mort dans la vallée du Panjshir

J’allais poursuivre mais j’aperçois un homme armé

Je crois que c’est un noir, il sont plusieurs à s'énerver

Saisissant les évènements, un dernier sourire assez noir

Assassiné par ses frères fut la Panthère noire

De Massoud à Malcom, du Panjshir à Harlem

Le combat reste le même

Перевод песни

Ho passato notti come questa a guardare

Il cielo illuminato dal fuoco dei mortai

48 anni della mia vita su questo pianeta

E vedo di nuovo il mio paese, scavando nel profondo della mia testa

Ma la mia memoria mi tradisce come mio alleato

Ricordi che aspettano solo di essere colorati

E Kabul resta presente tanto quanto la guerra

Prima i russi e poi i miei stessi fratelli

Ho passato notti come questa a sganciarmi

Il telefono costante che minaccia di uccidermi

Tre decenni e nove anni sulla Terra

Ripenso al mio viaggio e alla mia discesa agli inferi

Recentemente hanno seguito la mia famiglia

Quindi vivo separato da mia moglie e dalle mie figlie

Ho soggiornato in un hotel nel cuore di Manhattan

Aspetto pazientemente come fanno le montagne

Comandante di un esercito di contadini

Coltivatori della terra dei fornai e degli artigiani

A una manciata di uomini liberi piace il vento

Adolescenti, con la guerra nel sangue

Ho trascorso la mia giovinezza nel campo di resistenza

Volevo essere un ingegnere architetto dall'Afghanistan

Ma non certo un politico

Un signore della guerra, una figura iconica

Il 1965 fu l'anno

Del cieco che vede ma ha suonato il martire

So più di ogni altra cosa ora

Che sarei morto prima di aver visto il mio popolo in pace

È una famiglia morire violentemente

Mio padre e i suoi fratelli e ora tocca a me

Ho cercato di lasciare un mondo migliore

Più giustizia per le persone di colore

Un giorno pagherò con il mio sangue

Il prezzo di una libertà sottratta agli innocenti

Non c'è bisogno di scappare dalla nostra morte

Non sfuggiamo mai alla rete del nostro destino

Islam: il mio unico baluardo in questa vita

Una religione di pace si chiama terrore

Prendo il mio ruolo come un dono del cielo

E quando va storto allungo le mani al cielo

Di ritorno dalla culla dell'umanità

Un pellegrinaggio necessario che mi ha restituito la mia umanità

Immunità afroamericana

Chi combatte per i suoi fratelli in cerca del bene

Dalla mia rottura con la Nazione

Sono venuto a farmi un sacco di domande

Il tipo di domande sul significato della mia missione

"E se i bianchi non fossero tutti demoni?"

So dove mi porteranno queste idee

A morte certa o per errore mi condurranno

E non importa ora dove vado

Cosparsi di insidie ​​sono i sentieri della verità

La capitale è sotto il controllo dei talebani

Studenti del Libro che lo capiscono come asini

È un'intera nazione che va in fumo

I governanti corrotti e le loro promesse non mantenute

Le nostre sorelle e le nostre madri sono state escluse dall'istruzione

Ancora un passo indietro per la mia civiltà

Totale indifferenza dell'Occidente

Chi crede ancora che la guerra sia senza incidenti

La mia resistenza come una bottiglia nel mare

Chi finisce su un'isola disabitata come il deserto

Ma c'è abbastanza speranza rimasta nella mia gente

Per mantenere i ranghi cambia il corso della storia

E i media mi identificheranno con l'odio

Il nero arrabbiato al minimo movimento attira

Precursore della rivolta del ghetto

E indiscusso responsabile dei disordini di Soweto

Capiscimi, i bianchi mi hanno rotto la vita

Ha assassinato mio padre e ha smantellato la mia famiglia

Dalle famiglie affidatarie al turnaround nelle case

Dal truffatore di Harlem al carcere

È tutto un modo per il nero di fallire

Delusione come fingere di essere nati nei cavoli

Quindi vivo ogni giorno come l'ultimo

E speculare sulla mia stessa morte

Domenica 9 settembre

Ho un appuntamento con la stampa del mondo arabo in anticamera

Due giornalisti apparentemente amichevoli

Con facce troppo sorridenti che ispirano sfiducia

Domenica 21 febbraio

Vado all'Audubon Ballroom senza che mi venga chiesto

Il pubblico mi sta aspettando, quindi mi affretto

Una serie di appuntamenti domenicali, senza la stampa

Nella mia carriera militare che resiste

Ho avuto l'onore di incontrare centinaia di giornalisti

Ma nessuno che venisse dall'Arabia

Allora spiegami perché mi stanno interrogando oggi?

Incontro la mia squadra dietro le quinte

Il reverendo sarà assente tranne il mio assistente alle prime armi

Il sostituirà il tempo di un discorso

È ora di controllare le porte di fuga

Stretta di mano solenne, abbraccio fraterno

Mantengo la distanza da un riflesso abituale

"La pace sia con te viaggiatore"

“La pace sia con te Massoud il Salvatore”

Ultimamente mi sono comportato come una torcia

Per illuminare il mio popolo, tira fuori la lingua dalla mia tasca

Ma so chi sta complottando intorno a me

Oltre agli ex correligionari, puzza di CIA

"Ammirando una lotta straordinaria

Ti saluto fratello Massoud da tutto il mio popolo"

“Forse hai delle domande da porre?

Mettiamoci al lavoro prima che arrivi il momento di pregare".

Da quando sono salito sul palco strani uomini mi fissavano

Volti sconosciuti alle riunioni di Malcolm X

"La pace sia con voi fratelli e sorelle"

"La pace sia con te nostro fratello pastore"

“Dimmi comandante, sei pronto a morire?

Credi che il tuo spirito meriterà il martirio?"

"Ma chi sei?

Che tipo di domanda stai facendo?

E perché la fotocamera non è accesa ma su di te?"

Ma all'improvviso in decima fila è una cotta

"Smettila di scavare nella mia tasca negro, non credi che ti abbia visto?"

“Calmatevi fratelli miei, siate disciplinati

Prendi il tuo posto così possiamo continuare”

Cinture esplosive contro la pancia

Salutano la grandezza di Dio e mettono fine all'attesa

E nella stanza frammenti di pelle strappata

Stanotte il leone è morto nella valle del Panjshir

Stavo per inseguire, ma vedo un uomo armato

Penso che sia un nero, ce ne sono diversi ad arrabbiarsi

Cogliendo gli eventi, un ultimo sorriso piuttosto nero

Assassinato dai suoi fratelli è stato il Black Panther

Da Massoud a Malcom, dal Panjshir ad Harlem

La lotta rimane la stessa

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi