Cockle Pickers - Momus
С переводом

Cockle Pickers - Momus

  • Anno di rilascio: 2021
  • Lingua: Inglese
  • Durata: 7:56

Di seguito il testo della canzone Cockle Pickers , artista - Momus con traduzione

Testo " Cockle Pickers "

Testo originale con traduzione

Cockle Pickers

Momus

Оригинальный текст

Government requisitions left him with just one mu of land

Not enough to pay for his family’s outgoings

It was humiliating

Yu Hui thought of emigrating

(YU HUI) — A man working in a bakery in Britain

Can send enough money home

To build a big six storey mansion in Yangbian

Abroad I could save each month

More than I make here in a year

(NARRATOR) — And so Yu Hui made a deal with the Snakehead Gang

(NARRATOR & YU HUI) — The wind is strong, the tide is high

In darkness no-one can see the sky

(NARRATOR) — On a forged Korean passport Yu Hui flew from Hong Kong to Europe

He dyed his hair to better resemble the man in the picture

In Paris he tried to find work, but failed

An illegal Chinese with no skills

(YU HUI) — I went sightseeing, called my family

Told them to pay the snakeheads £7,000

This they did, with the help of loans

Secured by relatives and friends

(NARRATOR) — In England Yu Hui thought he would have better luck,

a chance to earn more money

He came stowed away in a lorry

Through the channel tunnel

(YU HUI) — I heard that some who do this suffocate

I was afraid

It was hot in the truck

I ate a bar of chocolate

(NARRATOR) — In London he worked in the kitchen of a takeaway

The boss was hard, and the chef, although from Yu Hui’s own village

Required £200 to give him the job

(YU HUI) — I slept on a mattress I found on the street

Lived with four others above a takeaway

Had to distribute five hundred leaflets every day

Then work eight to ten hours in the kitchen

For two meals, and low pay

(NARRATOR) — When he heard about the cockling work up north

Yu Hui assumed it could not be worse than life in London

He packed a case and went to Morecambe Bay

(YU HUI) — This work is very hard

It is cold and hurts my back

I live in a room with forty others, we eat only rice

I am depressed

I want to quit, but because I’m illegal

I have no freedom and no choice

(NARRATOR) — Five different Chinese teams, all under the control of a gangmaster

Work different sections of the bay

They work according to the tides, sometimes by day

But mostly at night

In groups of twenty to thirty

(YU HUI) — The English cockling teams felt threatened

Because we sieve the tiddlers out, clean our cockles better

They poured diesel on our catch to warn us

They hate us because we are foreigners

So now we work at night, although it is much more dangerous

(NARRATOR) — They lay the wooden planks on the sand

And shake them to bring the cockles to the surface

Harvest them with rakes, clean them up, and drop them in a sack

(NARRATOR & YU HUI) — The wind is strong, the tide is high

In darkness no-one can see the sea

(YU HUI) — And we knew that the tide was rising

Only when it touched our feet

By that time our only escape was blocked

(YU HUI) — If I die, who will pay off the Snakeheads?

My family will drown in endless tears

They cannot pay, not in fifty years

(NARRATOR) — The hovercraft sent by the lifeguard was beaten back by two metre

waves

Twenty bodies were recovered, only one was saved, clinging to Priest Skier

It was not Yu Hui

(NARRATOR & YU HUI) — The wind is strong, the tide is high

In darkness

Перевод песни

Le requisizioni del governo gli hanno lasciato solo un mu di terra

Non abbastanza per pagare le spese della sua famiglia

È stato umiliante

Yu Hui ha pensato di emigrare

(YU HUI) — Un uomo che lavora in un panificio in Gran Bretagna

Può inviare abbastanza soldi a casa

Per costruire un grande palazzo di sei piani a Yangbian

All'estero potrei risparmiare ogni mese

Più di quanto guadagni qui in un anno

(NARRATORE) — E così Yu Hui fece un accordo con la Snakehead Gang

(NARRATORE & YU HUI) — Il vento è forte, la marea è alta

Al buio nessuno può vedere il cielo

(NARRATORE) - Con un passaporto coreano contraffatto, Yu Hui è volato da Hong Kong all' Europa

Si è tinto i capelli per assomigliare meglio all'uomo nella foto

A Parigi cercò di trovare lavoro, ma non ci riuscì

Un cinese illegale senza competenze

(YU HUI) — Sono andato in giro turistico, ho chiamato la mia famiglia

Ho detto loro di pagare £ 7.000 alle teste di serpente

Lo hanno fatto, con l'aiuto dei prestiti

Protetto da parenti e amici

(NARRATORE) — In Inghilterra Yu Hui pensava che avrebbe avuto più fortuna,

una possibilità di guadagnare più soldi

È venuto nascosto in un camion

Attraverso il tunnel del canale

(YU HUI) — Ho sentito che alcuni che fanno questo soffocano

Temevo

Faceva caldo nel camion

Ho mangiato una barretta di cioccolato

(NARRATORE) — A Londra ha lavorato nella cucina di un cibo da asporto

Il capo era duro e lo chef, anche se del villaggio di Yu Hui

Richiesto £ 200 per dargli il lavoro

(YU HUI) — Ho dormito su un materasso che ho trovato per strada

Vivevo con altri quattro sopra un cibo da asporto

Dovevo distribuire cinquecento volantini ogni giorno

Quindi lavora dalle otto alle dieci ore in cucina

Per due pasti e paga bassa

(NARRATORE) — Quando sentì del lavoro di nervosismo su nord

Yu Hui pensava che non potesse essere peggiore della vita a Londra

Ha preparato una valigetta ed è andato a Morecambe Bay

(YU HUI) — Questo lavoro è molto difficile

Fa freddo e mi fa male la schiena

Vivo in una stanza con altre quaranta, mangiamo solo riso

Sono depresso

Voglio smettere, ma perché sono illegale

Non ho libertà né scelta

(NARRATORE) — Cinque diverse squadre cinesi, tutte sotto il controllo di un capobanda

Lavora in diverse sezioni della baia

Funzionano secondo le maree, a volte di giorno

Ma soprattutto di notte

In gruppi da venti a trenta

(YU HUI) — Le squadre di cockling inglesi si sono sentite minacciate

Poiché setacciamo i bronzini, puliamo meglio le nostre vongole

Hanno versato diesel sul nostro pescato per avvertirci

Ci odiano perché siamo stranieri

Quindi ora lavoriamo di notte, anche se è molto più pericoloso

(NARRATORE) — Posano le assi di legno sulla sabbia

E scuotili per portare le vongole in superficie

Raccoglili con i rastrelli, puliscili e mettili in un sacco

(NARRATORE & YU HUI) — Il vento è forte, la marea è alta

Al buio nessuno può vedere il mare

(YU HUI) — E sapevamo che la marea si stava alzando

Solo quando ha toccato i nostri piedi

A quel punto la nostra unica via di fuga era bloccata

(YU HUI) — Se muoio, chi pagherà gli Snakeheads?

La mia famiglia annegherà in lacrime infinite

Non possono pagare, non tra cinquant'anni

(NARRATORE) — L'hovercraft inviato dal bagnino è stato respinto di due metri

onde

Venti cadaveri sono stati recuperati, solo uno è stato salvato, aggrappato a Priest Skier

Non era Yu Hui

(NARRATORE & YU HUI) — Il vento è forte, la marea è alta

Nell'oscurità

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi