По теме - Монгол Шуудан
С переводом

По теме - Монгол Шуудан

  • Альбом: Истина

  • Lingua: russo
  • Durata: 4:15

Di seguito il testo della canzone По теме , artista - Монгол Шуудан con traduzione

Testo " По теме "

Testo originale con traduzione

По теме

Монгол Шуудан

Оригинальный текст

Кажется сегодня стон внутри меня,

Словно как у сердца разошлись края.

Мимо мчится время, улетая прочь,

Оставляя будни серые, как ночь.

Стихнет шум на поле,

Разойдётся дым.

Достаётся воля

Только не живым.

Лучшие погибли,

Храбрые в тени.

Так и не узнали,

Кто же впереди.

Нету бестолковей сует круговерть.

Знает каждый точно: смерть рождает смерть.

Раненый поднимет знамя над собой,

Боль пройдёт и стихнет где-то стороной.

И тогда погаснет

Над тобой звезда,

И укажет вечность

То, что жизнь проста.

В синих небосводах

Вдруг взовьётся песнь

И о том жил ты,

И каков ты есть.

Перевод песни

Sembra che oggi sia un gemito dentro di me,

Come se i bordi del cuore si aprissero.

Il tempo scorre veloce, volando via,

Lasciando i giorni feriali grigi come la notte.

Il rumore sul campo si attenuerà,

Il fumo si dissiperà.

Ottieni la volontà

Solo non vivo.

Il migliore è morto

Coraggioso nell'ombra.

Quindi non lo sapevamo

Chi è avanti.

Non c'è più stupido vortice.

Tutti lo sanno per certo: la morte genera la morte.

I feriti alzeranno lo stendardo sopra di lui,

Il dolore passerà e si placherà da qualche parte.

E poi si spegnerà

C'è una stella sopra di te

E indica l'eternità

Quella vita è semplice.

Nei cieli azzurri

All'improvviso si alza una canzone

E tu ne hai vissuto

E tu cosa sei

Oltre 2 milioni di testi

Canzoni in diverse lingue

Traduzioni

Traduzioni di alta qualità in tutte le lingue

Ricerca rapida

Trova i testi che ti servono in pochi secondi